1
Аллоброги – большой кельтский народ, живший в Галлии, в северной части Дофине и Савойи. – Прим. ред.
2
Плашкоут – плоскодонное несамоходное судно, служащее опорой для наплавных мостов. – Прим. ред.
3
Прикрытый путь – пространство между контрэскарпом и гласисом. – Прим. ред.
4
Неакцептованный вексель – оферта, предложение заключить договор об уплате вексельной суммы в пользу третьего лица. – Прим. ред.
5
26 августа, во время общего восстания, Леже-Фелисите Санто
накс, комиссар Революции в Сан-Доминго (Гаити), издал декрет о полном и немедленном освобождении рабов, но этим только усилил беспорядки. – Прим. ред.
6
Адам Люкс (1765–1793) был казнен из-за манифеста, написанного в защиту Шарлотты Корде. – Прим. ред.
7
Альпари – точное соответствие между рыночной ценой и номинальной стоимостью ценных бумаг. – Прим. ред.
8
Крупное государственное образование доколониального периода на территории Южной Африки. Занимало территорию современного Зимбабве и отчасти Мозамбика. – Прим. ред.
9
Верки (нем.) – отдельные части воинских укреплений; составные части крепости. – Прим. ред.
10
Системы умеренности. – Прим. ред.
11
Комитет общественного спасения нашел пьесу Франсуа де Нёфшато «Памела, или Вознагражденная добродетель» (1793, по Ричардсону) роялистской. Театр, в котором она шла, закрыли, автор и актеры были арестованы. – Прим. ред.
12
Барер был прежде дворянином и назывался Vieuzac, a vieux sac значит – старый мешок. – Прим, автора.
13
По преданию, Генрих IV однажды, отвечая на вопрос герцога Савойского, что он собирается предпринять в разрушенном религиозными войнами государстве, произнес ставшие знаменитыми слова: «И не будет в моем королевстве ни одного земледельца, не имеющего курицы в своем горшке!» – Прим. ред.
14
Санкюлоты – от sans — без и culotte – короткие штаны. – Прим. ред.
15
Речь идет об Уильяме Питте-младшем, премьер-министре Великобритании (1789–1801). – Прим. ред.
16
В Древнем Риме с этой отвесной скалы с западной стороны Капитолийского холма сбрасывали осужденных на смерть преступников. – Прим. ред.
17
Санкюлотиды – это период с 17 по 22 сентября, добавленный для согласования длины календарного года с продолжительностью солнечного. Вторая санкюлотида – 18 сентября. – Прим. ред.
18
То же, что и статс-секретарь. – Прим. ред.
19
Стремление обратить других в свою веру. – Прим. ред.
20
Рента, при которой каждый член ассоциации вносит известную сумму на определенный срок, чтобы по прошествии этого срока капитал и наросшие проценты разделились поровну между членами, оставшимися в живых. – Прим. ред.
21
Речь идет о старшем брате поэта Андре Шенье – Мари-Жозефе.
22
Ганс Рудольф фон Бишофвердер (1741–1803) – один из руководителей Германской масонской ложи, розенкрейцер. – Прим. ред.
23
Католический орден священников-миссионеров, основанный в начале XIX века Жан-Батистом Розаном (1757–1848). – Прим. ред.
Вернуться к просмотру книги
|