1
Casanova, Cartouch, Cagliostro – все три фамилии героев этой книги начинаются с буквы С – третьей буквы латинского алфавита.
2
Клубничка. (Здесь и далее прим. авт.)
3
Итальянская азартная игра, напоминающая лото.
4
Сладкая жизнь (ит.).
5
Каббалистическое имя Казановы – Goulenoire состоит из двух частей: «goulе» – рот, пасть и «noire» – черная.
6
В дословном переводе с французского «Le Riche» означает «богач». (Прим. пер.)
7
У Орлова в то время были занятия поважнее. Он прибыл туда для того, чтобы арестовать, впрочем, самым недостойным образом, красавицу-авантюристку, княжну Тараканову, которая выдавала себя за дочь императрицы Елизаветы.
8
«Pomme d'amour», хотя и красиво звучит, но на самом деле это всего лишь одно из названий помидора (другое его название буквально переводится как «золотое яблоко»).
9
Шатле– название двух крепостей в Париже. В первой из них, Гран-Шатле, помещался Парижский уголовный суд, вторая служила тюрьмой. Гран-Шатле разрушили в 1802 году.
10
Пышный, декоративный и вычурный стиль португальской готики конца XV – начала XVI веков. (Прим. пер.)
11
От слова «voleur» – вор. (Прим. пер.)
12
Откуда она вскоре с удивительной легкостью бежала. (Прим. авт.)
13
Электуарий (или лекарственная кашка) – препарат, состоящий из порошков, смешанных с медом. (Прим. пер.)
Вернуться к просмотру книги
|