1
Перевод Норы Галь.
2
Детская песенка в честь праздника Синтерклааса, персонажа нидерландского и фламандского фольклора.
3
Бельгийская футбольная команда.
4
Engelen – ангелы (нид.).
5
«Где-то над радугой, высоко-высоко…» – здесь и далее строчки из песни Over the Rainbow, исполненной Джуди Гарленд в фильме 1939 г. «Волшебник из страны Оз».
6
«И мечты, на которые тебе хватит смелости, правда исполнятся».
7
«Дзинь! Звенят струны моего сердца» – американская популярная песня.
8
Цепь молитв, совершается при помощи четок, по одной молитве на бусину.
9
Традиционная песня-поздравление в Нидерландах и Фландрии.
10
Схерпенхейфел – бельгийский город, известный своей базиликой Девы Марии, одним из старейших соборов Нидерландов и Фландрии. Считается одним из самых популярных мест религиозного паломничества в Бельгии.
11
«Отнеси меня на Луну» – песня Фрэнка Синатры.
12
Здесь и далее: текст песни Fly me to the Moon: Позволь мне играть среди звезд, / Позволь мне увидеть, какая весна на Юпитере и Марсе, / Наполни мое сердце песней, позволь мне петь вечно.
13
Вестхук – регион, объединяющий несколько западных и приморских округов Фландрии.
14
Песня Фрэнка Синатры «Лунная река»: Лунная река, больше мили в ширину, когда-нибудь я красиво пересеку тебя.
15
Диалекты Фландрии отличаются настолько сильно, что жители одного региона с трудом понимают жителей другого.
16
Пелотон – группа велогонщиков в спортивной гонке. Езда в пелотоне позволяет экономить энергию за счет аэродинамической тени других участников группы, но при этом требует большого мастерства, потому что расстояние между гонщиками минимальное.
17
Большой тент, украшенный зеркалами и стеклом: в XIX–XX веках зеркальные тенты переезжали по Фландрии с места на место – в них устраивались танцы и городские ярмарки.
18
Рик фан Лой – бельгийский велогонщик (род. 1933 г.), неоднократный чемпион мира и престижных турниров.
19
«Тур де Франс».
20
Кафешантан (café chantant) – кафе со сценой для исполнения песен и танцев.
21
Уилл Туру – бельгийский художник, певец, музыкант, композитор и автор песен, известный во Фландрии и Нидерландах.
22
Тоня – бельгийская певица, заняла четвертое место на Евровидении 1966 года.
23
Открывающая сцена фильма «Звуки музыки».
24
«Я буду любить тебя, как никто не любил тебя, будь то дождь или солнце» – строчка из песни Фрэнка Синатры Come rain or come shine.
25
Франс Галль – французская певица, в 1965 году победила на конкурсе «Евровидение».
26
Джули Лондон – американская джазовая певица, актриса, популярная в 50-е годы.
27
Фурстрейке – небольшой фламандский эксклав во франкоговорящей части Бельгии.
28
Эдди Меркс – бельгийский профессиональный шоссейный велогонщик. Пятикратный победитель «Тур де Франс» и «Джиро д’Италия», признан лучшим велогонщиком XX века.
29
Двое скитальцев отправились поглядеть мир, ведь в мире столько всего нужно увидеть.
Вернуться к просмотру книги
|