Примечания книги: Лисье время - читать онлайн, бесплатно. Автор: Надежда Гарнык

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лисье время

Кто-то скажет, что Пушноряд – жестокий город. Здесь работает меховая фабрика и экспериментальное хозяйство, где в химической лаборатории многие годы трудилась «пушная фея» Татьяна Михайловна. Но однажды настали тяжелые времена, и, несмотря на все старания Татьяны Михайловны, существование лис оказалось под угрозой. Тогда «пушная фея» и ее дочь Зо решились на отчаянный поступок. Странные экспериментальные лисы оказались на свободе. Сначала они прогнали из области всех волков. Потом оккупировали Лисью гору. И все чаще принялись наведываться в Пушноряд. Вдруг кто-то задумал недоброе против «пушной феи» и ее семьи?..

Перейти к чтению книги Читать книгу « Лисье время »

Примечания

1

Так называется окрас белых норок, здесь и дальше по тексту Ляля часто называет цвета названиями окрасов меха норок и лисиц.

2

Красная лиса – традиционная лиса природного рыжего окраса.

3

Хромисты – лисы с преобладанием жёлтого пигмента в волосяном покрове и отсутствием чёрного пигмента; генные мутации окраса: более светлые пуховые волосы, чем у красной лисы.

4

Красногон – собака, гоняющая лису и волка.

5

Огнёвка – бастарда, лисица, выведенная для клеточного разведения, с тёмными лапами.

6

Крестовка – то же, и на спине тёмная полоса, на шкурке получается рисунок креста.

7

Чичер – на охотничьем сленге: дождь с мокрым снегом.

8

В звероводстве товарным называют зверя, которого выращивают на убой.

9

Бонитировка – индивидуальная оценка животных, которая устанавливает продуктивные и племенные качества животных путём оценки их по комплексу признаков.

10

В декабре у лис начинается период гона (размножения), поэтому забить надо до гона.

11

Кроющий волос состоит из ости и направляющих волос, длинных и блестящих.

12

Подпушь – пуховой волос, обеспечивает тепло.

13

На международных аукционах всегда есть судьи − независимые эксперты по пушнине, дающие оценку шкуре и меху.

14

Бастарда – лисица, выведенная скрещиванием красной и серебристо-чёрной лисиц.

15

Шведы – подвесные клетки для пушных животных, с удобными специальными дверцами для подачи корма, сбора отходов и перегона в другую клетку.

16

Хромист – преобладание жёлтого пигмента в волосяном покрове.

17

Меланист – преобладание чёрного пигмента в волосяном покрове.

18

Бонитёр – оценщик и отборщик племенных животных для продолжения селекции.

19

Хромисты – развитие в волосяном покрове только жёлтого пигмента или его преобладание.

20

Мездра – шкура, основа пушнины.

21

Норные собаки – таксы и т. д.

22

«Дулёво» – фарфоровый завод.

23

Горболысость – тёмные пятна на рыжей шкуре белок, разнооттеночность.

24

Описаны 1998–1999 годы, тогда 500-рублёвка была самой крупной купюрой.

25

Лобик – выпад шкуры, остающийся ненужным при раскрое.

26

Охота на птиц разрешена с осени.

27

Конфекционист – специалист по подбору материалов на изделие.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги