Примечания книги: Бюро находок - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джеймс Р. Ганнибал

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бюро находок

Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их. Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца… Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий. И вполне возможно, что его недавно умерший папа, может быть, и не умер! Единственный способ это узнать — найти Искру для коварного Часовщика. Ту самую, которая пропала в далёком 1666 году. Как глубоко в прошлое сможет заглянуть Джек, чтобы узнать всю правду о своём отце, или его дар искателя — только выдумка?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Бюро находок »

Примечания

1

Разве нет? (фр.).

2

Мои друзья (фр.).

3

Вот! (фр.)

4

Горгу́лья — в готической архитектуре каменное изваяние в виде мифической драконовидной змеи.

5

Превосходно! (фр.)

6

Музей мадам Тюссо́ — музей восковых фигур, открытый в Лондоне, в районе Мэрилебон (Вестминстер), в 1835 г.

7

Каптена́рмус — должностное лицо в армии, которое хранит и выдаёт продовольствие, оружие или обмундирование.

8

Холмс и Ва́тсон — герои известного цикла произведений А. К. Дойла «Приключения Шерлока Холмса» о сыщике и его помощнике.

9

Пенс — разменная денежная единица Великобритании, равная с 1971 г. одной сотой доле фунта стерлингов.

10

Вторая мировая война (1939–1945 гг.) — крупнейшая в истории человечества, развязанная гитлеровской Германией, Италией и милитаристской Японией за передел мира.

11

Цент — разменная монета достоинством в одну сотую базовой валюты 55 стран.

12

Деду́кция — метод мышления, в котором частное заключение выводится из общего.

13

Притво́р — пристройка перед входом в храм.

14

Алта́рь — в английских храмах престол, на котором совершается таинство евхари́стии — превращения хлеба и воды в плоть и кровь Христа.

15

Конечно (фр.).

16

Моя маленькая девочка (фр.).

17

Тамплие́ры — духовно-рыцарский орден, основанный в XII в. В пятницу 13 октября 1307 г. члены ордена были арестованы, земли конфискованы королём.

18

Силика́ты — породообразующие минералы всех магматических горных пород.

19

Амо́рфный — не имеющий кристаллического строения, бесформенный.

20

Великая хартия вольностей — документ, составленный в 1215 г.; защищал права населения средневековой Англии.

21

Английская республика Кро́мвеля — форма правления в Англии с 1649 по 1660 г., введённая после казни короля Карла I. Власть принадлежала военной верхушке во главе с Кромвелем. В 1660 г. монархия была восстановлена.

22

Никола Те́сла (1856–1943) — инженер-физик, великий изобретатель XX в.

23

Ост-Индская компания — акционерное общество, созданное в 1600 г. С её помощью Британия осуществила колонизацию Индии и ряда стран Востока.

24

Статуя Отца Времени — мужская фигура с косой и песочными часами, крылатая и обнажённая.

25

Леванти́йская компания — английская торговая компания, которая была создана в 1581 г. для торговли с Османской империей.

26

Эдуард Но́рвичский (1373–1415) — вельможа, участвовавший в заговоре против короля Генриха IV. Погиб в битве при Азенкуре.

27

Внутренний Лондон — несколько районов, которые находятся внутри Большого Лондона и окружены Внешним Лондоном. Это самый фешенебельный район Европы.

28

Уильям Уо́тсон (1715–1787) — английский врач и учёный, вице-президент Королевского общества.

29

Карл II (1630–1685) — король Англии и Шотландии; во времена Республики Кромвеля скрывался во Франции, вернулся после Реставрации; увлекался экспериментами по превращению ртути в золото.

30

Джейн Грей (в браке Джейн Дадли) — некоронованная королева Англии, известная как «королева девяти дней». Была казнена в семнадцатилетнем возрасте по религиозным соображениям и за измену.

31

Капитан Крюк — пират, заклятый враг Питера Пэна из произведения Дж. Барри.

32

Крике́т — спортивная игра, зародившаяся в Англии в XVI в. В ней используются бита и мяч.

33

НАСА — Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства США.

34

Открыть ящик Пандо́ры — это означает совершить поступок, который приведёт к необратимым последствиям. Согласно древнегреческой легенде, Пандора, женщина, сотворённая богами, открыла ларец с человеческими грехами, который получила в подарок от Зевса.

35

Имеется в виде Йеллоустонский национальный парк, насчитывающий около 10 000 гейзеров.

36

«Лондонский глаз» — одно из самых высоких современных колёс обозрения. Высота 135 м.

37

Не правда ли? (фр.)

38

Геростра́т — житель греческого города Эфеса, который сжёг храм Артемиды, чтобы обессмертить своё имя. Храм считался одним из чудес света.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги