Личная кошка Повелителя. - читать онлайн книгу. Автор: Элинара Фокс, Вероника Лесневская cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Личная кошка Повелителя. | Автор книги - Элинара Фокс , Вероника Лесневская

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Очнулась? Как ты? — спросил он хрипло со сна.

По моему телу тут же побежала дрожь от его тона.

— Х..р… шо, — выдавила я из себя все, что смогла, — п… ть, — попросила его.

Повелитель понял меня и, взяв стакан с тумбочки, аккуратно поднес к моим губам. Сделала два глотка и даже прикрыла глаза от удовольствия, чувствуя, как живительная влага стекает в горло, принося облегчение. Посмаковав во рту водичку и проглотив, облегченно выдохнула.

— Спасибо, — прошептала благодарно.

Он приподнял меня на подушки, усаживая поудобней. И провел рукой по моей щеке.

— Рад, что ты пришла в себя, — ответил он тихо и улыбнулся.

— Что со мной было? — спросила, смущаясь от его прикосновения и краснея.

— Отравили, — просто ответил он. — В еду добавили сильный яд, как ты выжила, даже не знаю.

В его голосе звучала забота обо мне и в тоже время злость на того, кто это сделал. Я кивнула понимающе. Да, выжить было нелегко, я помнила свое состояние и пустоту вокруг.

— Кто это сделал? — решила уточнить, кому мстить.

— Манна, — прорычал Семрос, — она подговорила жену с кухни, и та принесла тебе отравленную пищу. Не переживай, обе уже наказаны, больше такого не повторится, обещаю.

Его слова были нежны, и забота в голосе тронула душу, заставляя по-новому взглянуть на повелителя. Разве может мужчина с каменным сердцем чувствовать заботу или переживать за кого-то? Не думаю. Он явно испытывает эмоции — и это делает его еще привлекательней в моих глазах.

— А что вы с ними сделали? — поинтересовалась судьбой убийц.

— Они в темнице. Пока я не могу их казнить, потому что их статус выше твоего. Но после обряда я исполню приговор.

Опять он завел эту тему. Спорить и ругаться сейчас совсем не хотелось, поэтому я лишь кивнула его словам.

— А почему вы здесь? — перевела тему разговора.

Он взглянул на меня нечитаемым взглядом, а потом ответил уже безразлично.

— Ты же моя будущая жена, я обязан о тебе заботиться.

Я хмыкнула, растягивая губы в улыбке.

— Ну, конечно, — иронично произнесла, — во дворце же больше никого нет. Только повелитель и я.

Это заявление его смутило, и он быстро отвернулся, скрывая от меня лицо.

— Просто это моя ответственность, — ответил равнодушно и поднялся с кресла. — Отдыхай. Завтра тебе будет уже лучше.

С этими словами он вышел из моей комнаты, закрыв за собой дверь.

Я осталась одна со своими мыслями и чувствами. Меня зацепила его забота, я чувствовала, что он лишь прикрывается ответственностью, а на самом деле очень переживал за меня. Не знаю, почему. Возможно, я нравилась ему, а может, это просто интерес к моей породе, ведь я — эксклюзив.

Я устала думать, голова загудела, требуя отдыха. Выдохнув, закрыла глаза — и впервые за все эти дни погрузилась в спокойный сон, без сновидений. Мне нужны силы на восстановление, а о своих проблемах я подумаю после отдыха.

*****

Прошла неделя, пока я восстановилась после отравления и смогла вставать и двигаться. Все это время рядом была месса Бранна, которая помогала мне во всем, а еще готовила к обряду, рассказывая, что мне нужно делать и как вести себя с повелителем. Я слушала эту информацию в пол-уха, так как была занята физическими нагрузками, восстанавливая свое тело. Но кое-что я слышала. Например, что обряд проходит ночью и проводят его паши. И что потом мы с повелителем должны уединиться в его покоях, а на утро представить доказательство нашего единения. Вот тут я не очень понимала, о чем речь, но решила, что уточню этот момент потом.

Селиф был со мной вежлив. После отравления он вообще вел себя очень странно, будто я — хрустальный сосуд, который нужно беречь. Каждый день я сбегала в сад от всех нянек и бродила там, наблюдая за белками. Повелителя видела лишь мельком. Селиф говорил, что он очень занят и решает государственные дела, но мне казалось, просто избегает меня. После того, как я очнулась и наговорила ему глупостей, он не приходил больше.

Это заставляло меня грустить. Мне вдруг захотелось узнать повелителя лучше, понять, какой он. Я помнила его глаза, когда пришла в себя, нежные слова и жесты. Мне вдруг стало не хватать внимания Семроса. Его заботы.

Бродя по парку, погруженная в свои мысли, не сразу услышала окрик. А потом остолбенела от неожиданности. Все чувства обострились в предвкушении желанной встречи. Я медленно развернулась и нашла глазами того, кто звал меня.

Это был он! Ред! Внутри сначала все сжалось от радости, а потом взорвалось от ярости. Не говоря ни слова, я прыгнула на нарушителя моего спокойствия, в полете размахивая острыми когтями, скалясь и шипя. Ред успел увернуться от меня в последней момент. Он шарахнулся в сторону и выставил руки вперед, останавливая меня.

— Элини, прекрати, прошу тебя! — крикнул мне этот несносный дарг.

Но меня было не остановить, я вновь бросилась на него, на этой раз он выставил блок руками. Я наступала яростно, нанося ему удары. Внутри все клокотало от обиды и злости. В этот момент я его ненавидела больше жизни, и если бы достала, то убила бы.

Видно, дарг это чувствовал, потому что отбивался, как мог, иногда пропуская болезненные удары. Когда я поняла, что руками достать его не могу, в ход пошли ноги. Я била его то справа, то слева, вкладывая всю силу. Ред не отвечал на мои выпады, лишь блокировал их и отпрыгивал, пытаясь увернуться.

В какой-то момент он поймал мою ногу и дернул на себя, вторая нога подкосилась, и я рухнула на землю. Решив, что я побеждена, дарг наклонился ко мне, желая что-то сказать, но прямой удар снизу в челюсть заставил его отлететь и рухнуть на спину. Я вскочила на ноги и кинулась к нему, запрыгивая сверху. Мы покатились по дороге кубарем. Я старалась схватить Реда за горло, а он всячески пытался этого не допустить. Очень пожалела, что не взяла с собой кинжал.

Дарг оказался сильнее и смог скрутить меня, зажав своими бедрами мои ноги, а руки перехватил и завел мне за голову, прижав к земле.

— Успокойся! — рявкнул он. — Я хочу поговорить с тобой!

— Убирайся! — крикнула в ответ. — Ненавижу тебя, презираю!

— Ну, прости меня! Я поступил неправильно, но я не мог по-другому, у меня был заказ, — тяжело дыша, ответил он.

Моя ярость разгоралась сильнее от каждого слова этого лживого дарга. Я готова была его разорвать.

— Неправильно? Заказ? — прошипела я, скаля на него клыки. — Ты таргов ублюдок, который специально играл со мной, врал постоянно! Думаешь, я настолько наивна, что готова тебе все простить?

— Я — охотник, понимаешь? И мне заказали лирлока для повелителя. Я не мог отказать заказчику.

Я перестала вырываться и уставилась на Реда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению