Сад нашей памяти - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Эллен Тейлор cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сад нашей памяти | Автор книги - Мэри Эллен Тейлор

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Однако во взгляде Коултона не было никакой жалости, и на мгновение Либби вдруг вспомнила, что у нее уже два года не было никакой физической близости.

– Изумительно пахнет ужином, – прошел к плите Коултон и поцеловал Маргарет в щеку. – Надеюсь, тут достаточно еды, чтобы накормить армию?

– Главное – накормить тебя и двоих твоих рядовых, – отозвалась Маргарет.

Мальчики смущенно прибились к отцу и во все глаза уставились на Либби. Младший был буквально копией Коултона, с такими же темными волосами и задумчивыми карими глазами. Старший оказался на оттенок светлее, и на переносице у него было побольше веснушек.

– Либби, хочу познакомить тебя со своими сыновьями, – произнес Коултон. – Старший – Джефф, а Сэм всего на год его младше.

– Я, помнится, вас видела на свадьбе, – улыбнулась мальчикам Либби. – Вы, ребята, такими были красивыми в своих костюмах.

Как и на отце, на них тогда красовались новенькие темно-синие костюмы и белые рубашки без галстука.

Коултон легонько подпихнул Джеффа вперед, и мальчик протянул Либби руку:

– Я Джефф. Мне семь лет.

– Шесть, – тут же поправил Сэм.

Джефф сердито зыркнул на брата.

– Через две недели будет семь. Считай, что уже есть.

– Но тебе еще шесть.

Либби тоже протянула руку Джеффу, неожиданно крепко пожавшему ее ладонь.

– Я Либби МакКензи. Приятно познакомиться.

Не желая оставаться в тени, младший брат пропихнулся локтем мимо старшего и тоже протянул руку, ожидая, когда Либби переключит внимание на него. Когда она перевела на него взгляд, мальчик широко улыбнулся:

– Я Сэм. Мне полных пять лет, и я хожу в нулевой класс.

– Ого, какой ты уже большой!

Джефф на это закатил глаза:

– А я уже почти во втором. Это еще больше.

– Не больше! – возразил Сэм.

– Нет, больше, тупица.

– Следи за языком, – одернул его Коултон.

– Все равно, нулевой не больше, чем второй, – уперся Джефф.

Либби почувствовала, что с их детской перепалкой сидевшее в ней все это время напряжение заметно ослабло.

– Мне кажется, вы оба уже очень взрослые для своих лет. Я бы дала вам даже намного больше. Может, даже четвертый или пятый класс.

Мальчики переглянулись. Джефф явно выглядел польщенным. Сэм же скривил мину, словно бы говоря брату: «Понял?»

– Либби принесла к столу вино, – сказала Маргарет, – а в холодильнике есть пиво.

– Я буду пиво. – Коултон шагнул к новенькому холодильнику. – И как тебе, мам, это современное оборудование?

– Мы еще друг к другу привыкаем. Пока что у меня от него больше проблем.

Коултон вручил мальчикам по баночке содовой, позволив Джеффу открыть самостоятельно, и хотел было откупорить Сэму, однако мальчонка стал отчаянно сопротивляться, настаивая, что способен сделать это сам. Коултон терпеливо выждал минуту, глядя, как тот сражается с петелькой на банке. Снова попытался помочь – Сэм решительно отказался. Тогда Коултон оставил сына возиться с баночкой, а сам наполнил миску водой и отнес на улицу собакам. Когда на обратном пути он взял себе из холодильника пиво, Сэм протянул банку отцу и ноющим голосом протянул:

– Па-ап, она бракованная.

Коултон поставил свое пиво на стол и ловко стянул крышку с баночки Сэма, затем с пивной:

– Вот так надо, дружище. – Потом повернулся к Либби: – Мама уже столько лет воевала со своей старой кухней. И конфорки вечно приходилось чинить, и холодильник был с характером. Вообще, чудо, что она не спалила дом! Так что их связывали давние любовь и ненависть.

– Ну, без стыда признаюсь, что очень скучаю по тому, чего я лишилась. Это была замечательная кухня, которая служила семье много-много лет. – Маргарет выставила на стол тарелку с крекерами и с сыром, и мальчики тут же схватили себе по несколько сырных ломтиков.

Друг с другом мальчишки обращались резко и грубо, и это немного удивило Либби. Она была единственным ребенком в семье, и ей никогда не доводилось конкурировать с братом или сестрой за родительское внимание.

Наблюдая, как Джефф скорчил Сэму рожицу, а тот сразу же его толкнул, Либби припомнила, что когда она в последний раз была беременной, то тайком рассматривала в «Пинтересте» фотографии детских садиков. А когда УЗИ ей подтвердило, что у нее будет девочка, Либби переключилась с голубых оттенков и игрушечных грузовичков на розовые тона, платьица и бантики.

Либби сделала глоток вина, и в это время с лестницы внутри дома послышались шаги. Мягкий и насыщенный букет виноградного вина был восхитительным, и если бы Либби не предстояло сейчас продолжение делового разговора с Элайной, она бы позволила себе насладиться этим вкусом еще.

Элайна появилась в кухне с сияющим лицом. Она улыбнулась Сэму, Джеффу, Коултону, Маргарет и, наконец, Либби.

– Какие вы все красиво прибранные! Прошу меня простить за опоздание. Я разговаривала по телефону с Лофтон. У нее не получается сегодня к нам приехать, так что сядем за стол своей небольшой компанией.

Маргарет долгим внимательным взглядом посмотрела на Элайну, потом сказала:

– Вам, мои дорогие, лучше пока минут на пятнадцать освободить мне кухню, чтобы я могла спокойно доделать ужин. Идите-ка на улицу и насладитесь чудной погодой.

– Как скажете, мэм, – улыбнулась Элайна.

Мальчики метнулись за дверь первыми и, едва оказавшись снаружи, в сопровождении собак помчались наперегонки через двор к старому дубу. Коултон поотстал, пропуская вперед Либби и Элайну.

– Идите сюда смотреть буквы! – прокричал Сэм, явно обращаясь к Либби.

– Буквы? – непонимающе переспросила та Элайну.

– Здесь уже много поколений существует традиция вырезать на этом дереве свои инициалы, – пояснила Элайна. – Говорят, сам Джордж Вашингтон вырезал на нем свои инициалы, когда направился на запад, обходя границы штата Вирджиния.

– А ваши инициалы тоже есть на этом дереве? – спросила Либби.

– Есть. Мы с мужем вместе вырезали там свои инициалы в день нашей свадьбы.

– Вы, значит, играли свадьбу в Вудмонте?

– Церемония проходила прямо под этим деревом. Нас было немного. Дедушка мой тогда умер, и были только бабушка Оливия, родители Тэда и его брат с сестрой. Еще были Маргарет с мужем. И Коултон с Джинджер. Ни мне, ни Теду не хотелось устраивать большой шумихи.

– А у тебя, Коултон, тоже есть свои буквы на дереве? – спросила Либби.

– Где-то есть. Но я забыл уже, где они. – Коултон сделал большой глоток из банки с пивом.

Либби догадалась, что он точно знал, где на дереве хранится оставленная им пометка, и что его инициалы там в паре с другими, которые ему сейчас вовсе не хотелось вспоминать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию