Секрет дома с привидениями - читать онлайн книгу. Автор: Бетти Рен Райт cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Секрет дома с привидениями | Автор книги - Бетти Рен Райт

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

– Звучит неплохо.

Плохо или нет – Кейти была бы довольна уже тем, что Джей вообще соизволил с ней куда-то пойти. Только бы не торчал у себя в комнате, изобретая способ побега обратно в Милуоки.

– Это место настоящее нигде! – заявил он позднее в ответ на новое предложение прогуляться. – Полный ноль! – Однако всё же спустился следом за нею с крыльца, желая посмотреть на обитателей рощи, отделявшей от города дом дяди Фрэнка. «Ну же, олень, выходи, не прячься!» – молилась про себя Кейти. Она так мечтала о чём-то интересном – о чём угодно! – лишь бы Джей перестал ненавидеть Новую Шахту.

Однако оленя они не увидели. И едва они вышли из рощи на другом краю луга, Джей начал отставать.

– Давай хотя бы до вершины дойдём, – уговаривала его Кейти. – Я хочу посмотреть, действительно ли там такой крутой подъём, как мне показалось вчера.

Так и было. Ухабистая грунтовая дорога вилась у них под ногами, как алая лента. На полпути вниз, напротив дома, где жила семья Нэнси Трелони, фигуры в синих джинсах перебрасывались мячом.

– Если упустят мяч, бежать придётся всю дорогу вниз! – заметила Кейти. – Весело!

– Да кому нужен этот мячик? Ты только глянь, какая штука!

Джей показал на другую сторону улицы. К покосившемуся крыльцу был прислонён тяжёлый чёрный мотоцикл. Его сверкающее совершенство абсолютно не вписывалось в окружающую действительность.

– Пошли, – приказал Джей. – Надо взглянуть.

Кейти с охотой повиновалась. Но не успели они поравняться с мотоциклом, передняя дверь распахнулась, и на крыльцо вышел долговязый парень в джинсах и чёрной футболке. Он небрежно скользнул взглядом по Блейнам и отвернулся.

– Стой здесь, – велел Джей. – Я с ним поговорю, – и он пошёл через дорогу, вздымая красные пыльные смерчи на каждом шагу.

Кейти следила за ним, затаив дыхание. Вот бы Джей подружился с хозяином мотоцикла! Может, тогда он перестанет думать о возвращении в Милуоки?

Один из игроков в мяч присел перевести дух на щербатом бордюре, вытянув ноги перед собой. Это оказалась внучка Нэнси Трелони. Сегодня её красно-рыжие волосы были уложены совсем гладко, за исключением одной тонкой пряди. Она запрокинула голову и оглянулась на Кейти через плечо.

На другой стороне улицы Джей увлечённо болтал с парнем в чёрной футболке. Кейти стало ясно, что сводный брат забыл о её существовании. Она пошла вниз по дороге, переступая самые глубокие трещины и огибая брошенную разломанную трехколёсную тележку. Девочка следила за её приближением.

– Привет! Я Кейти Блейн. Спасибо, что помогла нам вчера.

– Ерунда, – с прохладцей отвечала девочка. – Твоей маме уже лучше?

– Она в порядке. – Кейти уселась на бордюр, обхватив колени руками. – Просто вчера была жуткая жара, да ещё этот холм такой крутой с непривычки.

– Вы не здешние, – отметила девочка таким тоном, будто в чём-то их обвиняла.

– Мы из Милуоки. И здесь я никого не знаю. – Кейти так и не удалось сохранить равнодушный тон. И она решила быть откровенной: – Довольно тоскливо одной, знаешь ли.

– Я Джоан Трелони, – девочка немного смягчилась. – А твой брат-воображала неравнодушен к мотоциклам?

– Он от них без ума. Наверняка он сейчас уговаривает того парня дать ему прокатиться.

– Дохлый номер, – заверила Джоан. – Скип Полдин в жизни никого не катал. Считает себя царём горы, не иначе. – Она развернулась лицом к Кейти и улыбнулась с удивительной теплотой: – Вы надолго в Новую Шахту? Если хочешь, покажу тебе, что тут как. Библиотека у нас совсем маленькая, зато битком набита романами в мягкой обложке. В миле отсюда Вторничное озеро, и там хороший пляж. И два раза в неделю по вечерам кино в школьном спортзале, – тут её лицо снова помрачнело. – Наверное, для тебя это отстой – кино в спортзале.

– Вовсе нет! Может, сходим туда как-нибудь. Мы сюда приехали на всё лето.

– Ну, зато твой брат-воображала наверняка скажет, что это отстой. – Джоан вскочила и характерно наклонила голову, повторяя интонации Джея: – А что, малявка, в этом отстойном городе все ходят с такой копной на голове?

Кейти хихикнула и сменила тему:

– Это твои братья и сёстры там играют?

– Тощий пацан – мой брат Эд, а рыжая – моя сестра Лиллиан. Остальные – мои кузены. Малютка Пэтти – она дома, с мамой и бабулей. И ещё у меня старшая сестра живёт с мужем в Хэнкоке, а брат служит во флоте. Папа работает на лесопилке. – Джоан перевела дух. – А у тебя большая семья?

– Ты её всю вчера видела, – отвечала Кейти. Она следила за тем, как Скип Полдин выкатывает на дорогу свой мотоцикл. За ним хвостом тащился Джей. – Моя мама, конечно, и Джей, сводный брат. Мой родной отец умер, когда я была совсем маленькой, а приёмный – то есть родной отец Джея – умер прошлой осенью.

– А как насчет Фрэнка Пэндарры? Он, что ли, тебе не дядя?

Кейти пришлось объяснять, что дядя Фрэнк – друг семьи, а не родственник.

– Всего три человека, – пробормотала Джоан. Было очевидно, что это не укладывается у неё в голове. – Получается, когда у вас на столе индейка, тебе всегда достаётся ножка. Эй, ты только посмотри! – Она с удивлением следила, как Скип Полдин садится на мотоцикл, а Джей устраивается у него за спиной. Мотор взревел. Затем массивная машина описала крутую дугу на развороте и устремилась вниз с холма. Игроки в мяч прыснули в стороны с сердитыми криками.

– Видала? – сказала Кейти. – Я же говорила тебе, он прокатится.

– Чтобы старина Скип допустил кого-то к своей драгоценной машинке? Такого не было никогда! – заявила Джоан. – Наверняка решил выпендриться перед пацаном из большого города. На нас он орёт, как ненормальный, стоит только глянуть в сторону его колымаги. Ничего хорошего от него не жди.

– То есть?

– Он же бешеный, – Джоан пожала плечами. – Зайдём ко мне попить колы?

Кейти пошла следом за ней в дом. Она хотела узнать побольше об этом Скипе Полдине и ещё хотела снова поговорить с бабушкой Джоан. Если уж дядя Фрэнк не пожелал растолковать ей смысл странного послания, может, она разберётся в этом сама?

Гостиная показалась слишком тесной, чтобы вместить всю родню Трелони, перечисленную Джоан. Огромный диван, два заваленных барахлом кресла, телевизор и длинный кофейный столик, заставленный фотографиями в рамках, занимали здесь практически всё пространство. Столовая тоже была забита мебелью, зато кухня поражала порядком и чистотой. В прошлый свой визит Кейти не успела ничего рассмотреть толком. Сегодня она увидела высокую, румяную маму Джоан, раскатывавшую на столе тесто, пристроив на сгибе локтя маленькую дочку. Одна крошечная розовая пяточка топала по тесту на столе.

– Рада познакомиться, – сказала миссис Трелони. – Мы слышали, что вы приехали в Новую Шахту. Это хорошо, что теперь наверху со старым Фрэнком кто-то есть. Бедняге плохо одному. Милая, угости свою подругу чем-нибудь. А у меня скоро будут готовы Братцы Джек, – она усмехнулась, увидев недоумение Кейти. – Братец Джек – так мы зовём земляков из Корнуолла, и ещё это наше любимое блюдо. Каждый братец Джек обожает Братца Джека. Вот хоть у дяди Фрэнка спроси. – Она взяла стакан и принялась вырезать из раскатанного теста аккуратные кружочки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению