Отель желаний - читать онлайн книгу. Автор: Алина Аркади cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отель желаний | Автор книги - Алина Аркади

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

‒ Добрый вечер. ‒ В дверях кабинета появляется Лис, расслабленно опираясь на стену. Руки в карманах, а вид мужчины кричит ‒ победитель. И сейчас он будет тыкать меня носом в мои же промахи. Вот только не получится, потому что сам уткнётся в свои.

‒ Добрый? Ну как сказать… Я лишилась одной горничной. ‒ Откидываюсь на спинку кресла, встречаясь с тёмным взглядом. ‒ По вашей вине.

‒ Горничная из неё дерьмовая. Вы разве этого не видите? Даже я, человек, который здесь пару дней, понял, что так работа не делается.

‒ И решили уволить Зою, не посоветовавшись со мной?

‒ Я ‒ взрослый мальчик и способен самостоятельно принять решение. Я здесь хозяин или кто?

‒ Пока что ‒ или кто. ‒ Взгляд Лиса полыхает злостью. Я хожу по краю обрыва, в который он меня с энтузиазмом готов столкнуть. Сам напросился.

‒ Решил. Сделал. Всё просто. Терпеть не могу людей, которые не выполняют свою работу, выезжая на других. Решения я принимаю быстро…

‒ Конкретно об этом вы ещё пожалеете.

‒ Вы мне сейчас угрожаете? ‒ Делает несколько шагов, почти нависая надо мной, словно прижимает своей смертоносной аурой, заставляя сжиматься каждое нервное окончание в напряжении.

‒ Да ни боже мой, ‒ вскидываю руки. ‒ Просто предупреждаю. ‒ Смотрю в глаза Лиса, выдерживая чёрную воронку, засасывающую в неизвестность. Вздёргиваю подбородок, словно бросаю вызов с немым вопросом в глазах: «И что ты сделаешь?». ‒ Купер прилетел. Ждёт вас в ресторане. Желает познакомиться.

‒ С удовольствием. ‒ Делает пару шагов назад, собираясь уйти. ‒ Уверен, мы быстро договоримся о цене на долю, ‒ хмыкает, уверенный в своих ораторских способностях, ещё не понимая ‒ Кретову ничего не светит. Уже нет после увольнения Зои.

‒ Ну-ну, ‒ хихикнув, возвращаюсь к документам.

‒ Это что сейчас было?

‒ Где? ‒ Непонимающе хлопаю глазками.

‒ Вот это язвительное замечание и злорадная улыбочка. ‒ Делает пальцем круг в воздухе, указывая на моё лицо. ‒ С виду милая девочка, а ведёте себя подобно прожжённой стерве.

‒ С виду взрослый адекватный мужчина, а совершаете глупые, необдуманные поступки, принимая неправильные решения.

‒ Я всё правильно решил.

‒ Уверена, Лис, вы измените собственное мнение, когда узнаете о… некоторых нюансах, связанных с Зоей. К сожалению, в этот момент, вы будете чувствовать себя глупо.

‒ Это мы ещё посмотрим. ‒ Прожигает взглядом, молча наблюдая за мной. ‒ Проводите меня к Куперу? Я не знаю, как он выглядит.

Конечно провожу, и с удовольствием понаблюдаю, как ты будешь искать пятый угол в круглой комнате, когда американец взорвётся, услышав, что Зоя уволена и его долгожданное удовольствие откладывается.

Приближаемся ко входу в ресторан. За дальним столиком Лесли со Светой рассматривают документы и что-то громко обсуждают. Купер эмоциональный и много улыбается, всегда похож на зажигалочку, которая заражает всех своей неуёмной энергией.

‒ Дальний столик. Он вас ждёт. ‒ Киваю в сторону, указывая Лису направление. Он тут же направляется к Лесли и, подойдя, протягивает ладонь для приветствия. Света сразу поднимается, оставив мужчин для разговора и, заметив меня у входа, идёт не оборачиваясь.

‒ Ты ему сказала?

‒ Не-а, ‒ довольно ухмыляюсь, с предвкушением ожидая взрыва, ударная волна которого снесёт Лиса, не оставив мокрого места.

‒ Ох, Лана, по лезвию ножа ходишь. Нельзя играть в такие игры со взрослыми дядями.

‒ Хочу проучить взрослого дядю, чтобы в дальнейшем не стать пустым местом, с которым не стоит считаться и договариваться. Пусть учится на своих ошибках, если не желает спрашивать, как их не совершать.

‒ Мужчинам не нравится чувствовать себя глупо. Они от этого дуреют и сразу бросаются доказывать своё превосходство. Ты ведь его почти не знаешь, кто знает, на что Лис способен?

‒ Вот и узнаем.

‒ Прощупывание методом тыка до добра не доведёт. Не боишься поплатиться за свои действия?

‒ Боюсь, ‒ сглатываю, ‒ но желание поставить Кретова на место сильнее чувства страха.

‒ Помни ‒ я тебя предупреждала. ‒ Светка прищуривается, а я лишь закатываю глаза, соскакивая с темы разговора.

К тому же, именно в этот момент Лесли и Лис поднимаются, пожимают ещё раз руки и идут в нашем направлении. Купер раздражён, но не из-за разговора с Кретовым ‒ желает Зою, о чём говорит каждое нервное движение и быстрая походка.

‒ Good evening, Lesly (Добрый вечер, Лесли), ‒ приветствую американца, утопая в его крепких объятиях. Уже давно привыкла к тому, что обнимает даже малознакомых людей, а при разговоре всегда прикасается, словно тактильный контакт подтверждает каждое сказанное слово.

‒ Glad to see you, Lana.(Лана, рад встрече)

‒ How was the talk? (Как прошёл разговор?) ‒ спрашиваю, словно Лис сейчас не стоит рядом, озираясь по сторонам.

‒ Good. A productive conversation with an understanding man. I don’t mind selling my share, also I got a very attractive offer from mister Kretov. It would be a silliness to reject it. (Хорошо. Конструктивная беседа с понимающим человеком. Я не против продажи своей доли, к тому же, от господина Кретова поступило довольно привлекательное предложение. Не принять его было бы глупостью с моей стороны.) ‒ Лесли расплывается в улыбке, ещё не зная, что сейчас его хорошее настроение рухнет в небытие. ‒ I am going to my room. (Я в свой номер.) ‒ Делает шаг в сторону. ‒ Call Zoya to me.(Позови ко мне Зою.)

‒ There is no Zoya anymore.(А Зои нет.) ‒ Купер резко притормаживает. ‒ She was dismissed today’s morning.(Её сегодня утром уволили.)

‒ Who dared to do this? (Кто посмел?)

‒ The new boss.(Новый хозяин.) ‒ Киваю в сторону Лиса, который непонимающе переводит взгляд с меня на Лесли. ‒ The decision is final. I don’t have any rights to change it. No one asked my opinion.(Решение окончательное. Оспорить я не имею права. Меня не спрашивали.)

Словно в замедленном видео, наблюдаю, как глаза Купера наполняются яростью и негодованием. На лице ходят желваки, а ладони сжимаются в кулаки до побелевших костяшек.

Три, два, один…

‒ I reject all the agreements,(Я отменяю все договорённости.) ‒ обращается к Кретову. ‒ There will be no sell, money cuts no ice. My share will stay with me. The conversation is over, (Продажи не будет, сумма не имеет значения. Моя часть остаётся при мне. Разговор окончен.) ‒ Купер разворачивается и направляется к лифту, не желая слушать ответ Лиса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению