Рожденные в битве - читать онлайн книгу. Автор: Эми Кауфман cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рожденные в битве | Автор книги - Эми Кауфман

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Не считая того, что это были не птицы. Это были дети. Младше Андерса и Рэйны, и каждого из них они смутно помнили на улицах Холбарда. Джерро, потеряв, пусть и на время, своих младших братьев, нашел этих детей, которых смог защитить.

– Я просто не могу оставить их здесь, – беспомощно развел он руками. – За ними больше некому присмотреть. Фермеры начали приходить сюда и продавать то, что у них есть. Этими деньгами я могу накормить нас хотя бы на пару дней.

Двойняшки быстро переглянулись, общаясь, как всегда, без слов. Они оба пришли к одному выводу, и Рэйна тихо заговорила. «А что, если они закричат? – спросила она. – Когда они увидят, ну, ты понимаешь… – Она махнула руками в неопределенном хлопающем движении. – Когда увидят драконов». «Ну, Джерро прав, – ответил Андерс. – Мы не можем бросить их здесь».

Из группы детей выглянула худенькая девочка.

– Джерро, ты уходишь?

– Не волнуйся, – сказала Рэйна. – Никто никуда не уходит. Нам пора встретиться с Викторией, Ферди и Эллукой. Скорее всего, они уже ждут нас – пойду посмотрю. Андерс, Сэм, почему бы вам не взять с собой Джерро и других в лагерь, где мы… – Она остановилась, очевидно, не желая говорить «приземлились» и все испортить. – Туда, откуда мы уедем, – закончила она. – Ждите нас там. – Если кто-то соберется закричать или сделать еще какую-то глупость, пусть провернут это там, где никто не услышит.

Всем своим видом Джерро показывал, что вопросов у него полно, но Сэм сжал его руку, и он пока оставил их при себе, желая довериться брату, пока они не отойдут подальше от лагеря. Его маленькая группа проследовала за Андерсом и Сэмом мимо границ лагеря, неся в руках скудные пожитки.

Путь к месту, где они должны были встретиться с остальными, был долгим, и Рэйна, Виктория, Ферди и Эллука успели догнать их.

Они подождали, пока не отошли на приличное расстояние – прежде чем перейти на бег, и объяснили, как именно все попадут в Облачный приют.

Некоторые дети восприняли превращение Рэйны, Ферди и Эллуки в драконов спокойно, так что криков почти не было. В итоге ребятам постарше удалось собрать всех вместе. Ферди дурачился, наклоняясь и обдавая горячим дыханием каждого ребенка, позволяя им дотронуться до своего носа и тыча их кончиком хвоста. Постепенно один за другим малыши успокоились.

После этого появилась новая проблема: даже притом что спасенные Джерро дети были маленькими и худыми, вместе они весили гораздо больше, чем любой из драконов поднимал до этого. Несмотря на то что Ферди был старше, Эллука оказалась самой крупной и сильной из них троих, поэтому она могла поднять больше остальных.

Андерс и Джерро проверили, чтобы руки или ноги каждого ребенка были продеты в упряжь, всем приказали не ерзать и держаться как можно крепче.

– Падать придется долго, – сурово напомнил Джерро. – Потому не делайте этого.

Андерс был уверен, что Джерро тоже нервничает, но инстинкт старшего брата помог ему справиться со страхом, чтобы дети не сомневались в его авторитете.

Когда Эллука наконец взлетела, Андерс заметил, как ей тяжело. Она держалась круто к ветру, медленно набирая высоту, поворачивая широко и осторожно. Но девочка справилась.

Слева от него Ферди и Виктория взлетели вместе с Сэмом, висящим позади нее. Андерс помог Джерро взобраться на спину Рэйны и сел сзади, прежде чем они тоже взлетели. Думая про себя, как остальные отнесутся к их новым соседям, они медленно начали свой путь к Облачному приюту.

Глава пятая

В ту ночь в Облачном приюте было как никогда оживленно.

Ферди и Виктория присматривали за Эллукой, проверяя, поела ли она, а потом перекусила ли еще немного, чтобы восстановиться после обратного пути.

Дэт и Джей трудились вместе с Закари и Брин, чтобы накормить гораздо больше ртов, чем они привыкли, нарезая и смешивая, накладывая пищу и раздавая ее по кругу – вилок и ложек хватило всем, чего нельзя сказать о мисках, и дети делились ими друг с другом, быстро доедая свою порцию.

Матео, самый крупный из волков, сидел, скрестив ноги, с самой маленькой из сирот на коленях, держа в здоровой ручище миску так, чтобы девочка могла черпать оттуда ложкой.

Лизабет устроилась рядом с ним, опустив голову. Ей ничего не удалось найти в книгах, и ее очень огорчила мысль о пропаже матери. Она не участвовала в разговоре, пока волки, драконы и дети делились тем, что узнали сегодня.

– Хейн был прав, – сказал Андерс. – Мы должны заставить всех участников конфликта разговаривать друг с другом. Это единственный способ что-то изменить, но я не знаю, как это сделать.

Удивительно, но именно Закари покачал головой.

– Так не должно быть. Мы не обязаны общаться друг с другом. Может, есть серьезные причины на то, чтобы элементалы жили отдельно.

Андерс не был готов к тому, что именно Закари скажет что-то настолько негативное. Но тут он вспомнил, как тот смотрел на Ферди и Викторию, когда они работали вместе. Зак и Виктория были друзьями и соседями по комнате почти весь последний год в Ульфаре. Они почти не расставались.

Все на мгновение замолчали, и потом тишину нарушил Ферди. Тон у него не был агрессивным – говорил он, как обычно, дружелюбно, словно все отлично ладили друг с другом.

– Не знаю, Зак. Неужели все волки умеют готовить такое потрясающее жаркое? – спросил он, поднимая свою миску. – Если так, я первым выступаю за примирение.

Закари слегка заворчал, но Андерс знал, что ему хоть немного, но было приятно – Ферди специально упомянул именно то блюдо, что готовил Закари.

Но тут, посмотрев на своего друга, Андерс вспомнил кое-что еще. Кстати, о том, чтобы не ладить…

– Зак, – начал он, – сразу после битвы в Холбарде ты ведь собирался рассказать мне о пожаре в порту?

Лицо Закари стало еще серьезнее. Тот пожар погубил большинство домов, окружавших городскую площадь, каждый высотой в несколько этажей. Пламя было белым с золотыми искорками – драконьим огнем, и волки храбро тушили его.

Именно во время этого пожара Андерс снял с крыши Джерро и его братьев.

Они с Рэйной уже видели такое пламя раньше, только оно было гораздо меньше. Они смотрели выступление кукольного театра на одной из маленьких площадей Холбарда, и когда на сцену влетели кукольные драконы, двойняшки удивились, каким белым оказалось их пламя. Если его можно было подделать в самом маленьком масштабе, подумал Андерс после представления, почему бы не сделать его побольше…

Но он не хотел верить, что это правда.

– Мы пошли и посмотрели на него, как ты и просил, – сказал Закари мрачно. – Это было на следующее утро. Везде лежал белый пепел – он рассыпался в порошок, стоило до него дотронуться. А еще там были кучи этой серой пыли, сделанной как будто из металла. Там было что-то не то. Не это вы обычно видите в камине, когда огонь догорит, но мы не могли понять, в чем дело. Ты этого ожидал?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению