Сумрак - читать онлайн книгу. Автор: Пенелопа Дуглас cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сумрак | Автор книги - Пенелопа Дуглас

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Он остановился рядом со мной, и я не смогла сдержать дрожь, продолжая мыть посуду.

– А ты развлекаешься, – сказал брат, шлепнув меня по голове.

Я попятилась.

– Мартин…

– Ты не слышишь ничего из того, что я говорю. – Его пальцы впились в мой череп. Он отвесил мне еще один подзатыльник, и я чуть не выронила щетку. – Неужели это так трудно? Просто делать то, что я тебе говорю?

Мартин продолжил шпынять меня, словно идиотку. Дернувшись в сторону, я уронила тарелку и щетку в раковину. Ждала пощечины, но он схватил меня за запястье, потащил к столу и усадил на стул. Потом зачерпнул пальцами горсть спагетти и затолкал мне в рот.

Слезы подступили к горлу; я зажмурилась, сдерживая их.

– Как будто у нас мало проблем. А ты зарабатываешь себе репутацию, став одной из их маленьких шлюх. – Брат сунул еще горсть спагетти мне в рот. – Думаешь, станешь одной из них. Думаешь, что ты лучше, и они считают себя лучше, потому что могут играть с тобой, как с игрушкой!

Спагетти летели в лицо, пачкая очки, пока он запихивал в меня горсть за горстью. Паста давила на горло так сильно, что я не могла дышать.

Беззвучные слезы текли из глаз. Отвернувшись, попыталась выплюнуть еду, но Мартин схватил меня за щеки и надавил, заставив разжать челюсти.

Я не могла перестать плакать, задыхаясь. Не могла дышать, ухватившись за край стола. Зубы впивались во внутреннюю поверхность моих губ.

Пыталась думать о своей беседке. Поможет ли Уилл достроить ее?

Какой красивой она получится.

Уилл и беседка… Уилл и беседка…

Теплый ветерок обдувал мое лицо, листья на деревьях пахли летом.

Пока Мартин кричал, а я давилась спагетти, не получалось закончить ни одной связной мысли.

Я не могла думать. Не могла вспомнить, как выглядел Уилл. Как выглядела моя беседка.

У меня не было ни беседки, ни Уилла Грэйсона.

Не было ничего, кроме этого.

Не было ничего, кроме этого.

Глава 11

Эмери


Наши дни

Завернувшись в полотенце, проигнорировала взгляд из-за стекла, который чувствовала на себе, схватила одежду, принесенную Микой, и пошла в приватную, стоит надеяться, ванную. Конечно, там тоже могло быть установлено двустороннее зеркало.

Я сняла промокшие боксеры и майку, просушила волосы полотенцем, насколько было возможно, расчесала их щеткой, которую нашла у раковины. После этого надела чистые трусики – постирала их прошлой ночью и повесила сушиться на дверь душа, – чьи-то боксеры и белую оксфордскую рубашку.

Вещи были велики, поэтому я подвернула шорты и рукава рубашки и застегнула все пуговицы. Если предположить, я бы сказала, что эта одежда принадлежала Рори, поскольку он был самым маленьким.

Но я в ней все равно утопала.

Вернувшись в спальню, убрала нож в ножны и сунула его в нагрудный карман. Я до сих пор не знала, откуда он взялся. Тот, чьими стараниями я попала сюда, наверное, хотел, чтобы у меня была возможность защищаться. Но если они не желали мне вреда, зачем вообще сюда приволокли?

Так много вопросов.

Я повернула голову к стене с антикварным спортивным инвентарем, которую заметила ранее, но не осмотрела. На ней оружия было предостаточно. Крикетные биты, старые лопасти весел для гребли и…

Подойдя ближе, взяла коробку со старинными рыболовными крючками. Перевернула ее, вынула подкладку и положила на стол у стены, а четыре крючка отнесла к комоду, где Эйдин оставил бинты.

Вонзив каждый крючок в марлю, намотала ее на костяшки. Головки расположила между пальцами, чтобы зафиксировать их, так что острые изогнутые концы торчали наподобие когтей.

Сдерживая улыбку, сделала из бинта перчатку, оторвала конец от рулона и заправила его в повязку над ладонью.

Я вскинула кулак, будто нанося удар. Когти со свистом рассекли воздух. Мне нужно оружие, которое не обязательно всегда носить с собой. Пусть это будет перчатка Фредди Крюгера.

Вооруженная, с мокрой головой, я вышла из комнаты, поглядывая по сторонам. Миновав потайную дверь, тихо двинулась по коридору, в котором вчера встретила Тэйлора.

С прошлой ночи я больше не слышала движений ни надо мной, ни в стенах. Может, это были грызуны?

Оставив позади спальню, детскую и кабинет, я остановилась перед закрытой дверью и потянулась к ручке, раздумывая.

Хотелось узнать, какие комнаты для чего предназначались, куда выходили окна, кто где жил, но в то же время я не хотела привлекать внимание.

К черту.

Мне необходимо все выяснить.

Осторожно повернула ручку, как вдруг услышала хриплый рык изнутри. Замерев, наклонила голову, прислушалась.

За рычанием последовал стон, затем приглушенный шепот, и я сделала шаг назад.

Это, вне всяких сомнений, спальня Мики и Рори.

Принято к сведению.

Я обошла второй этаж, нашла еще одну темную спальню со смятыми простынями, одеждой, разбросанной по полу, и несколько комнат, приведенных вчера в порядок командой уборщиков.

Войдя в одну из них, обнаружила массивную кровать с богато украшенным изголовьем и изножьем из твердых пород дерева, большое мягкое кресло в углу. В отличие от большинства других, эта комната не была черно-белой. Земляные оттенки и декоративные лампы, украшавшие ее, вызвали чувство уюта и тепла.

Если она не занята, то станет моей, при условии, что я не покину особняк сегодня. Я проверила наличие замка, однако его не оказалось, как и в комнате Эйдина. Зеркало здесь тоже висело.

Можно подпереть дверь стулом, а зеркало прикрыть простыней. На всякий случай.

Направившись к окну, посмотрела наружу сквозь занавески. Внизу увидела запущенный двор с жухлыми листьями, покрывающими траву, упавшим деревом и фонтаном в центре подъездной дорожки, в котором собралось немного дождевой воды, приобретшей коричневый цвет.

В отличие от дома там царил полный хаос. Невзирая на устаревший декор, порванные шторы и отклеивающиеся обои, здесь хотя бы было чисто.

Пока что.

Я вышла из комнаты, закрыв за собой дверь, и продолжила исследовать каждое помещение, каждый шкаф, выглядывала во все окна, чтобы составить план местности.

Затем двинулась к лестнице, планируя закончить знакомство с первым этажом, но над головой внезапно скрипнула половица. Остановившись, подняла взгляд к потолку.

Шаги слышались то слева, то справа, деревянный пол ныл под тяжестью того, кто там находился; я сглотнула ком, образовавшийся в горле, и развернулась.

Последовав за звуком, я искала вход на чердак. Возможно, это был Уилл. Та неряшливая комната принадлежала либо ему, либо Тэйлору, значит, одна спальня оставалась ненайденной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию