Сицилиец для Золушки - читать онлайн книгу. Автор: Анна Штогрина cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сицилиец для Золушки | Автор книги - Анна Штогрина

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Приглушенная мольба Антонио и просьбы открыть дверь, заглушались моими громкими надрывными всхлипами.

Любимый мужчина ускользнул из моих рук. Я не смогла удержать Дарио Манфредо Брунетти…

***

Не знаю на что я надеялась. Может Вольтеррская ведьма Белла зачаровала меня, передав часть дара предугадывания, но я упорно не ложилась спать. Антонио уехал с первыми сумерками, а я вышла из комнаты и спустилась на кухню. Сидела в черном вечернем платье в пол и ждала возвращение Дарио. Как траурная вдова для демона.

Умом я понимала, что сицилиец не приедет ночевать. Он в Риме! С Франческой Паолоретти. Сватается и веселится, позабыв за глупую Машку. Влюбленную в него чужестранку, которая как Хатико верно и преданно ждет возвращения хозяина.

Сидеть на кухне и ждать Брунетти было легче, чем лежать на пустой одинокой кровати в своей мрачной комнате. Безумное развлечение коротало время. Я просто ждала, пока устану до изнеможения. Так, чтоб перестать прокручивать в уме бесчисленное количество раз все сцены из прошлой жизни с Дарио. Заглушить разочарованием все его признания в любви. Такие знойные и порывистые, что становилось жарко под ребрами. Но это были всего лишь воспоминания…

Далеко после полуночи, когда я наконец умаялась и обессилела сидеть вытянутой струной, закрипели уличные ворота. Мысль о том, чтоб идти спать, сразу исчезла. Неужели, вернулся Брунетти?!

Мясное рагу, которое я успела приготовить к ужину покрылось слоем закорустлого жира. Я быстро убрала его на кухню и вернулась в гостиную. На сервированном на двоих персон столе остался лишь карамельный чизкейк. О, еще я, раздираемая одновременно и горькой ревностью к Франческе и сладкой радостью от предстоящей встречи с Дарио.

Он вернулся! Вошел в дом и громко захлопнул дверь. Его грузные стремительные шаги я ни с кем не спутаю.

Холодные тиски сковали грудь. Пальцы затрепетали от волнения. Я так ждала своего бородатого тирана…так ждала…

Дарио хотел подняться по лестнице в комнату. Но обернулся к открытой двери в гостиную. Его лицо было еще мрачнее, чем обычно. Я резко встала, привлекая его черный взгляд.

Брунетти расправил галстук. Пока подошел ближе, скинул пиджак на спинку стула. Его молчаливые приготовления и тяжелый голодный взгляд пугали. Сицилиец подходил ближе, нависал скалой.

Тернистый ком в горле заставил сглотнуть страх перед этим верзилой. Здоровый, опасный, необузданный. Еще и внешность отталкивающая. Густые брови, сведенные к переносице, искристые зрачки, жесткая черная борода и губы, презрительно поджатые в завитках волос. От мускулистого тела жар. И чем ближе зверь, тем плачевнее судьба добычи.

А я должна бояться сильнее. Бежать. Кричать и защищаться. Но не могу. Загипнотизирована властью сильного самца. Я мелкая, хрупкая, перед ним беззащитная. Один его выпад, только шею сожмет пальцами, и все. Мне кранты.

И в том, чтоб отдаться на растерзание этого брутального и властного сицилийского хищника кроется вожделение. Первобытная похоть.

***

Столько всего я надумала сказать за время ожидания. Упрекнуть молодой невестой, гордо послать Брунетти в преисподнюю править сатанинским балом, требовать свободы…

Но все слова каменееют, теряют смысл под его прожигающим взглядом.

Брунетти молча подходит вплотную и подхватывает меня сильными ладонями под ребра. Садит на стол, широко разведя ноги в стороны. Вот он уже между бедрами, и я ощущаю его выпуклую твердую эрекцию. Его аромат забивается в легкие. Помимо яркого мужского одеколона и табака с кофе, я ощущаю хищный мускусный запах его горячей кожи.

Глядя на его суровое и жестокое лицо, я покорно тянусь к ширинке. Хочу до безумия его принять в себя. Впитать каждой клеткой влажной глубины его гигантское достоинство.

Вокруг тишина, только наше дыхание. Звук пряжки ремня и молнии.

Пальцы Дарио собирают длинный подол вечернего платья в гармошку на талии. Он неумолимо оголяет мои бедра и добирается до кружевных бикини. Не целует, не ласкает, не дарит нежность.

Только пошло надавливает большим пальцем на клитор через тонкую ткань. Я вскрикиваю и выгибаюсь навстречу. Утыкаюсь лбом в его твердое плечо. И, зажмурившись, интуитивно нащупываю под бельем его напряженный член.

В ладони ощущаю каждую выпуклую вену, гладкую скользкую от смазки головку, высокие паховые волосы, все так возбуждает и манит.

Член Брунетти для меня самый идеальный и желанный. Под бархатной кожей исходит жар каленного металла. И мы оба торопимся. Дарио отодвигает мое белье в сторону, а я высвобождаю его орган на волю, чтоб поскорее приставить к своей истекающей промежности.

Толчок бедрами, я зажата сильными лапами зверя. И рык сквозь зубы возле уха. Брунетти входит резко и безжалостно. Я могу только шире раскинуть ноги, постараться расслабиться, чтоб не порваться на его агрегате.

Дарио не ждет, не подстраивается. Начинать трахать меня грубо и беспощадно.

Я кричу, извиваюсь на его члене. Забыла обо всех упреках, обидах и жалости к себе.

Я снова чувствую себя равной своему безумному мужу. Я сейчас его жена, его любовница. Ведь во мне клубится пламя наслаждения. Мне нравится все, что он со мной вытворяет. Я дождалась своей казни. Как истинная мазохистка ловлю кайф под тяжелым телом монстра.

Брунетти скалится, злится. Ему слишком хорошо во мне. И это его бесит. Дарио хочет быть свободным от меня. Но я чувствую каждый сантиментр его зависимости, одержимости мной.

Он кусает плечи, не зализывает, не целует. Яростно накидывается на мой рот и терзает его еще сильнее и свирепее. Я пытаюсь словить его губы, язык. Обласкать, обнять, заново научить его нежности.

Но Брунетти лишь рычит недовольно. Перехватывает пальцами мою хрупкую шею и отдергивает от себя. Давит ладонью на ключицы, заставляя полностью лечь на обеденный стол. Мои пальчики соскальзывают с ткани его рубашки. Я едва успеваю рухнуть на локти, чтоб не разбить голову о столешницу.

Брунетти смотрит на меня мутным разгневанным взглядом. Перехватывает лодыжки и закидывает на свои могучие плечи. Впивается жесткой хваткой в бедра и начинает размашисто дергать к себе навстречу. Его член продолжение хозяина. Бескомпромиссный и обозленный. Таранит мое мелкое лоно, словно копьем вспарывает. Выходит лишь затем, чтоб проткнуть глубже и мощнее.

Я хватаю накрохмаленное кружево скарти, жму ткань в кулаках. Пытаюсь принять дикую страсть любимого мужчины покорно. Сама теряю нить, связывающую воедино сознание с телом. На столе нет восковых свечей, но мне кажется, что наши тела мерцают в огненных всполохах. Огненная страсть Брунетти, как раскаленная лава. Его взгляд, пропитанный языками пламени, лижет мою кожу. Я чувствую на ней ожоги, словно он меня клеймит горячим воском.

С Дарио нет полумер. Ни в жизни, ни в сексе. Все по максимуму. Он раздирает плоть так, как никто другой никогда не сможет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению