Мечтая о Флоренции - читать онлайн книгу. Автор: Тревор А. Уильямс cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мечтая о Флоренции | Автор книги - Тревор А. Уильямс

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Когда приехали на виллу, Дебби чмокнула Джакомо в щеку и сказала:

– Ты очень милый, Джакомо, но со мной все хорошо. Ничего страшного не случилось.

Она повторяла эту фразу, как мантру, в надежде, что сама со временем в это поверит.

Встречал ее еще один очень несдержанный в проявлении своих чувств приятель. Как только Флора открыла дверь, Байрон ринулся к Дебби и так энергично завилял хвостом, что и попа заходила из стороны в сторону. Выскочив на крыльцо, пес резко остановился, бухнулся на бок, перевернулся на спину и принялся «крутить педали» всеми четырьмя лапами. Дебби почесала Байрону живот, выпрямилась и подошла в Флоре, которая, что было необычно, в этот день встречала ее в компании с мужем.

– Мы очень и очень сожалеем о том, что с вами произошло в прошлые выходные, – сказал граф, протягивая руку Дебби. – То, что позволил себе этот человек, возмутительно.

Дебби пожала ему руку и обнялась с Флорой. Было видно, что графиня с супругом действительно в шоке. Дебби, как могла, постаралась преуменьшить значение случившегося.

– Не волнуйтесь, ничего страшного не произошло. Только теперь злюсь на себя, что доверилась такому типу, как этот Росси. К счастью, когда я вернулась домой, ваш сын оказался рядом и поддержал меня морально и физически.

– Да, Дарио говорил, что вы испытали настоящий шок.

Флора взяла Дебби под руку и повела в дом. Байрон увязался за ними, за что тут же получил нагоняй от хозяина.

Как обычно, они расположились на застекленной террасе. Дебби пришлось снова рассказать свою историю. С одной стороны, это уже начало ее утомлять, но с другой – она чувствовала, что с каждым разом говорить об этом становится все легче. Наконец Дебби сумела переключить Флору и графа на другую тему, правда, тема эта была спорная – грядущая свадьба их дочери.

– В списке гостей уже триста тридцать человек, – сказала Флора.

Было видно, что она не просто удивлена, но и не на шутку раздражена.

– Если быть точным, триста тридцать два, – поправил ее граф, и, судя по голосу, его это тоже не особенно радовало.

Дебби повторила то, что уже говорила по этому поводу раньше:

– Но наверняка не все приглашенные смогут приехать. Сейчас январь, апрель, можно сказать, на носу.

– Клаудия уверена, что приедут все, – сказала Флора, и в этот момент Дебби поняла, что по-настоящему потрясенной ее еще не видела. – Если они приедут, я просто не представляю, где их всех разместить.

Дебби посмотрела в окно. Вилла Деллаторе располагалась на склоне холма, но перед домом была очень даже ровная лужайка.

– Дома, в Англии, в таких случаях многие люди берут напрокат шатер. У вас на лужайке точно можно поставить один, и вместительный.

По лицу графа легко можно было догадаться, что он думает по этому поводу.

Подали чай, и разговор переключился на менее напряженные темы. Дебби заметила, что подаренную ею тарелку поставили на старинное бюро, и граф впал в лирику, нахваливая ее выбор. Оказалось, что он большой ценитель и знаток английского фарфора вообще и посуды «Роял Доултон» в частности. Так получилось, что Дебби, выбирая подарок, случайно напала на коллекционную вещь, и, конечно, она внутренне очень порадовалась такому своему везению.

Уже провожая гостью, Флора сказала нечто, от чего у Дебби в голове тихонько прозвенел звоночек тревоги. Разговор зашел о местах, где было бы неплохо провести отпуск, и Флора упомянула о том, что Клаудия и ее жених прекрасно отдыхают в Греции. Дебби спросила, где именно они отдыхают, и Флора сказала, что они арендовали на Санторини виллу с бассейном.

– Греция осенью – это просто чудо. Я даже подумываю, не отдохнуть ли там в следующем году. Ты как, Энцо?

Пока граф раздумывал над этим вопросом, к парадному крыльцу подъехал «мерседес», и Дебби распрощалась с хозяевами. Но Санторини занозой засел у нее в голове.

Когда выезжали за ворота, она решила прощупать почву:

– Джакомо, ты знаком с женихом Клаудии?

– Вообще-то, нет. Никогда никуда их не возил. Они всегда ездят на своей машине. Видел их вдвоем пару раз. Он такой высокий брюнет. Больше ничего не могу сказать.

– А как его зовут, знаешь?

Джакомо задумался на несколько секунд и в результате признал:

– Слышал имя, но из головы выскочило. Честно скажу, мы дома называем его просто – жених Клаудии.

Дебби постаралась не выдать своего разочарования.

– А кто он, в смысле, где работает, не знаешь?

– Он доктор, – без колебаний ответил Джакомо.

Глава 14

Остаток вечера Дебби прокручивала в голове услышанное. Повторяла себе: то, что будущий муж Клаудии – доктор, и то, что они отдыхали на Санторини, может быть простым совпадением. Масса людей проводит отпуск в Греции, и среди них точно хватает докторов. Даже залезла в Интернет и легко нашла подтверждение того, что на Санторини сдается в аренду множество вилл с бассейнами. И все равно противный тихий голосок в голове не уставал повторять: «Пьерлуиджи».

На следующее утро, как обычно по воскресеньям, Дебби занялась глажкой и уборкой, параллельно придумывая, что бы такое приготовить на следующую неделю. Решила занять себя по максимуму, лишь бы не думать о том, что бóльшую часть последней недели августа прошедшего года она могла провести в постели с будущим зятем Флоры.

А думать об этом было невыносимо. Как поступить, если окажется, что жених Клаудии – Пьерлуиджи? Найти возможность переговорить с Клаудией и сообщить ей, что ее жених изменял ей? Или ничего не говорить и жить с этим грузом на своей совести до конца жизни? А если они – счастливая пара? Как тут выбрать?

Но пока Дебби предпочла занять себя готовкой. Взяла рецепт, известный каждому итальянцу. Во всяком случае, так она считала. Нашла в одном из кухонных шкафчиков коробку со спагетницей, которой явно до этого дня не пользовались, а если пользовались, то от силы раз или два. Это был вызов. Дебби испугалась, но не отступила и твердо решила, что сделает свежую пасту.

Просидела приличное время в Интернете, а потом еще дольше изучала прилагаемую к спагетнице инструкцию из двадцати четырех страниц и наконец взялась за дело.

Первые шаги прошла легко, практически не задумываясь, и вскоре она получила две вполне себе впечатляющих колбаски теста. А вот потом получила удар по самомнению. Тесто вышло не то настолько сухим, что ручка спагетницы отказывалась проворачиваться, не то настолько сырым, что приобрело качества суперклея, если не сказать цемента. Так или иначе, спагетницу заклинило, и было такое ощущение, что навсегда.

Теперь Дебби предстоял новый старт в двух направлениях.

Пока она мыла-чистила спагетницу, успела сто раз ее возненавидеть, но все-таки привела в более или менее рабочее состояние.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию