Попаданка для нага, или Я ненавижу змей! - читать онлайн книгу. Автор: Юки cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Попаданка для нага, или Я ненавижу змей! | Автор книги - Юки

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Возле одной из стен стоял шкаф с полками, на которых ютились книги с какими-то свитками, и стояли в ряд пузатые бутылки, запечатанные сургучом. Рядом со шкафом находился широкий стенд с натянутой на него картой, на которой я узнала очертания обоих материков. В общем доступе магической сети было похожее изображение.

Около окон стояла бочка и большой сундук, окованный железом. Такой, какой обычно бывает в фильмах про пиратов, и где они хранят свои сокровища. Мне даже захотелось заглянуть туда. В углу я увидела письменный стол со стулом, за ним длинную тумбу, и возле самого входа узкую деревянную кровать, заправленную цветастым покрывалом. Капитан запер дверь и повернулся к нам.

- Прошу вас, присаживайтесь.

Я уселась за стол, а Эбрет присел на краешек кровати. Капитан же остался стоять, напряжённо глядя на нас.

- Значит, легавый и его помощница, - задумчиво произнес он. - Интересная компания. И вы собираетесь в логово пиратов, чтобы отыскать пленников?

- Да. С этим какие-то проблемы? - настороженно поинтересовался герцог.

- В общем-то, нет. Но вы поставили меня перед нелегким выбором. С одной стороны я пообещал себе больше не соваться на Архипелаг. Я, знаете ли, начал новую жизнь. Но с другой, буду рад, если вы прищемите хвосты работорговцам. Я их тоже недолюбливаю. Да и за Нерс, ставший моим домом, готов порвать любого.

- То есть вы в деле?

Бывший пират протянул Эбрету руку.

- Я довезу вас до Архипелага. И даже отвезу обратно. Но при одном условии.

- Каком? - нахмурил брови герцог, принимая рукопожатие.

- Как вы знаете, женщина на борту к беде. Я, конечно, не столь суеверен, как остальные. Но дело тут скорей в другом. Соваться с ней к пиратам я бы не советовал в любом случае. Ваша барышня слишком мила, чтобы на неё не обратили внимание. А значит, либо она остаётся на суше и дожидается вас...

Он сделал паузу, а я возмущённо вскинулась с места.

- Либо пусть переодевается в мужскую одежду, если, конечно, не сочтет это слишком неприличным, - со смешком предложил он.

Я замерла на месте, а Стив оглядел меня с ног до головы и добавил.

- Сойдет за смазливого юнгу, если замаскировать её, как следует.

- Не думаю, что это хорошая идея, - заметил Эбрет. - Вы правы, там будет слишком опасно даже для нас, а женщинам и вовсе не место, по крайней мере, приличным. Собственно, я сам хотел предложить Кэтси остаться тут. Хотя...

Он неодобрительно посмотрел на меня, и я, чувствуя, к чему идёт разговор, сложила руки на груди, сверля его недовольным взглядом.

Пусть даже не думает от меня отделаться!

- Зная её, я уверен, что она откажется, - обреченно вздохнул герцог. - Так что придется сделать так, как вы предложили.

- Собственно, я-то не против, - вставила я свои пять копеек. - Не вижу в этом ничего такого. И да, оставаться в Нерсе я не собираюсь.

Возможно, мне показалось, но после моих слов вздохнули уже оба мужчины.

Глава 27

Интерлюдия

Капитан Джеймс Барроу, больше известный как Дьябло, снова скучал. Вчерашний рейд удался. Обошлось без особых потерь, и куш они с командой взяли приличный. Добыча попалась жирная - купеческий корабль, возвращающийся из Мальдии, был под завязку забит золотом, которым расплачивались за привезённые товары эти почитатели природы. Немногочисленная охрана ничего не смогла противопоставить их тяжёловооруженному фрегату и корабельному магу воздуха.

Всю ночь команда «Астры» праздновала, а сегодня, под утро, отсыпались все, кроме капитана. Джеймс, не позволявший себе лишнего, проснулся как обычно рано, и почти сразу отправился в таверну, чтобы перекусить. Забегаловка с кричащим названием «Череп кита» была не единственной на острове, но её расположение было самым удачным. Устроенная в корпусе севшего когда-то на мель корабля, она сразу бросалась в глаза тем, кто прибывал в порт. И она же была одним из любимых мест Джеймса, куда он часто заходил пропустить кружечку-другую.

Да и до следующего рейда нужно было себя чем-то занять. Барроу не любил сушу - корабль был для него родиной и домом. Но после вылазки его красавица «Астра» стояла в ремонтном доке. Эти сукины дети, что сопровождали купца, успели наделать в ней дырок, прежде чем Джеймс с командой пошли на абордаж. И теперь им предстояло целых два дня торчать на Миртоне, как каким-то сухопутным крысам!

Главный остров Архипелага славился своими нелегальными развлечениями, и любой пират или авантюрист при наличии денег мог хорошенько тут отдохнуть, иногда спустив на это дело всё награбленное. Только Джеймсу давно наскучили и азартные игры, и гладиаторские бои, и даже шлюхи из дома удовольствия не радовали его так, как раньше.

«Пойти, что ли, навестить крошку Джейн? Может она сумеет развлечь меня?»

Отставив в сторону тарелку с недоеденным жарким, он бросил на стол звонкую монету и поднялся из-за стола, полный решимости провести этот день интересно и с пользой. Но снова сел обратно, стоило ему заметить вошедшую в таверну парочку. Его аж затрясло от злобы и ненависти. Одного из них, того, что постарше, он узнал.

Пусть он и превратился из безусого юнца во взрослого мужчину, но Джеймс был уверен, это тот самый ублюдок, что погубил его брата!

Барроу помнил, с каким энтузиазмом тогда этот сыщик взялся за дело Хьюго, подозреваемого в контрабанде. Братец ввязался тогда в какую-то мутную историю с украденными из королевской сокровищницы Гриабурга драгоценностями. И когда накрыли всю перевозимую партию, его подельники сбежали, оставив парня одного разбираться с легавыми.

Тот долбаный сыщик, даром, что был тогда простым следователем, однако умудрился раскрутить Хьюго на признание, пообещав тому смягчение приговора. Только вот обещания своего не сдержал, и брата отправили на рудники, где вскоре погиб при обрушении шахты. А когда Джеймс попытался добраться до легавого, тот оказался герцогский сынком, и пирату пришлось отступить.

Эбрет - так, кажется, его звали. Что ж, судьба преподнесла пирату поистине королевский подарок, приведя его врага прямо к нему в руки. Здесь у герцога нет ни власти, ни связей, и даже богатство ему не поможет в этот раз. Джеймс, наконец, отомстит за брата.

***

После трёхдневного плаванья на горизонте, наконец, показался Миртон - самый крупный остров Архипелага, и главное пристанище пиратского братства. Даже издалека остров казался огромным, зеленым пятном выделяясь на фоне моря. Удивленная, я протерла глаза, но все осталось неизменным. Надо сказать, я уже привыкла к иным расцветкам растительности, и для меня стало открытием то, что фиолетовый и синий цвета тут не преобладающие. Возможно, в почве Халессии есть что-то такое, или виной тому магия. Кто знает?

«Нимфа» завернула в удобную гавань и пришвартовалась к свободной пристани. Поправив широкополую шляпу, под которой прятала собранные в пучок волосы, я приняла вид лихой и придурковатый, как и полагается юнге. И, следом за Эбретом, качающейся походкой спустилась вниз по трапу. Мешковатые штаны, рубаха и жилетка прекрасно скрывали мою фигуру, и даже Стив согласился, что в этом наряде я вполне похожу на юнца. Если не приглядываться. Эбрет тоже переоделся, сменив наряд герцога на тряпье бывалого моряка. Вот только даже в этом он выглядел как истинный аристократ. Надеюсь, и среди пиратов попадаются такие, иначе от всей этой маскировки толку ноль.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению