Свидетель Мертвых - читать онлайн книгу. Автор: Сара Монетт cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свидетель Мертвых | Автор книги - Сара Монетт

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

–Именно поэтому в Танверо есть должность кладбищенского сторожа,– с иронией заметил осмер Тилмередж.– Кстати, эта мера оказалась на удивление эффективной. Это первый упырь за сорок лет, которые мы провели здесь.

Это значило, что именно Варенечибель сослал его сюда. Я не стал спрашивать, каким образом историк навлек на себя немилость императора. Возможно, эта тема продолжала оставаться для него болезненной даже десятилетия спустя, а я был новым знакомым, а не близким другом, с которым можно было бы обсуждать такие темы.

Вместо этого я попросил его рассказать мне о Южной дороге и прилегающей местности.

Он все еще описывал южные окраины города, не упуская ни малейшей подробности об их обитателях, когда вернулся Тана в сопровождении двух огромных гоблинов. Могильщики несли лопаты и фонари. Один из них перекинул через плечо моток веревки – это было единственным, чем близнецы отличались друг от друга.

–Это Вера, а это Валта,– представил их осмер Тилмередж. Валтой звали того, кто нес веревку.– Господа, это отала Келехар, ему нужна ваша помощь.

Оба кивнули, и Вера заговорил от имени обоих братьев:

–Скажите, что вам нужно, отала.

Я снова объяснил ситуацию. Братья внимательно выслушали меня, и Валта совершенно спокойно спросил:

–Упырь нападет на нас?

Это был уместный вопрос.

–Я попрошу вас подождать на дороге, пока я разбираюсь с ним,– пообещал я.– Но если он каким-то образом проберется мимо меня, он все равно будет двигаться очень медленно. А лопата – превосходное оружие.

Близнецы, обдумав мои слова, кивнули. Валта сказал:

–Если мы отправимся прямо сейчас, отала, то часть пути сможем пройти при дневном свете.

–Хорошо,– ответил я, а осмер Тилмередж произнес древнее заклинание, приносящее удачу.

Близнецы шагали медленнее, чем я ожидал, проявив снисходительность к жителю равнин. Тем не менее мы довольно быстро добрались до южных ворот и вышли из города.

–Нужно проверить Старое городское кладбище,– сказал я.– Тана говорил, что упыря видели там. Возможно, он не успел уйти далеко.

Надежда, скорее всего, была тщетной, но близнецы согласились, что начать поиски следовало именно там. Когда мы подошли к воротам, мои спутники остановились, чтобы зажечь фонари. Я рассматривал кладбище, зажатое между проезжей частью и склоном холма. По другую сторону дороги зиял глубокий овраг. Теперь я понял, почему здесь давно закончились места для захоронений. Я до сих пор чувствовал себя неуютно при мысли о покинутом кладбище, пусть даже туда время от времени наведывался сторож. Это беспокойство было вызвано воспоминаниями о служении в Авейо. Я прекрасно представлял себе, как быстро упырь может восстать из могилы, за которой никто не присматривает.

Здесь было тихо и мирно. Но в дальней части кладбища мы обнаружили следы мерзкой твари – яму в земле, разбросанные кости. Казалось, упырь не нашел того, что искал.

Глупые фантазии, твердо сказал я себе. Это упырь. У него нет разума, чтобы что-то искать. Но мне было трудно избавиться от мысли, что, возможно, не довольствуясь больше мертвецами, он планировал – не планировал, Келехар, прекрати нести чушь,– что его влекло к живым.

–Сообщите Атру,– сказал я близнецам, и они закивали, отбрасывая в неверном фонарном свете зловещие тени. Словно земля, потревоженная упырем, сама порождала чудовищ.

Мы продолжали идти на юг, высматривая среди полей теплые огни фермерских домов. Следующее кладбище, расположенное на Южной дороге, было семейным, но прежде чем мы дошли до него, один из братьев остановился и воскликнул:

–А где дом Шерзара?

–Дальше по дороге,– сказал другой.

–Не может быть. Фермы Реклавада и Парсинада остались слева, хутор Обревада – справа. Дом Шерзара должен быть прямо здесь.

Повисла пауза. Валта – я разглядел в свете фонаря моток веревки – обдумывал слова брата. Потом он предположил:

–Может, он экономит на освещении и ложится спать на закате.

–Шерзар? Да он тратит последние деньги, покупая свечи зимой.

Их голоса звучали обеспокоенно.

Еще не окончательно стемнело, можно было разглядеть кое-какие приметы. Через минуту Валта сказал:

–Вон буковая роща. Если бы у него горела свеча, мы бы ее увидели.

Теперь я тоже занервничал.

–Мне кажется, лучше пойти и проверить,– предложил я.– Если он спит, мы просто извинимся.

–Хорошо,– неохотно ответил Валта и повел нас по узкой неровной тропе мимо буковой рощи. Примерно через двадцать ярдов я различил впереди небольшой приземистый дом, полностью погруженный во тьму. Еще три ярда – и мы увидели распахнутую дверь.

Валта вполголоса пробормотал молитву и окликнул хозяина:

–Шерзар! Шерзар, вы здесь?

Ответа не последовало, но не думаю, что Валта ожидал его услышать.

Я сказал:

–Дайте мне фонарь и оставайтесь здесь.

–Нет, спасибо, отала,– отозвался Вера.– Мне кажется, разумнее будет нам пойти с вами.

–Да,– подхватил Валта.

–Хорошо,– согласился я. Откровенно говоря, у меня тоже не было никакого желания разделять наш маленький отряд.

Приблизившись к открытой двери, я понял, что для Шерзара все уже было кончено.

Тяжелый запах крови ударил мне в лицо, как кулак.

Вера вошел в дом первым, за ним последовал я, затем Валта. Вера хрипло пробормотал:

–Милосердные богини…

Валта выскочил на улицу, и я услышал, как его тошнит.

Упырь разорвал Шерзара на куски. Некоторые части он обглодал, и повсюду была кровь: огромная лужа на полу, подтеки на стенах, брызги на потолке. Я заметил несколько кровавых отпечатков ладоней, очевидно, принадлежавших жертве.

По крайней мере, нам не пришлось обыскивать дом, чтобы убедиться, что упыря здесь нет. Хижина Шерзара состояла всего из двух комнаток с немногочисленной мебелью, поэтому спрятаться было негде – если бы упырь оказался достаточно умен для того, чтобы прятаться. Но разума у него, конечно же, не было. Я снова напомнил себе, что упырь больше не являлся ни эльфом, ни гоблином. Это был мертвец, голодный мертвец. Я прочел молитву о сострадании к умершим и мысленно извинился перед Шерзаром за то, что мы вынуждены покинуть его.

–Так,– сказал я.– Идем за ним. Кровавый след должен указать нам верное направление.

–Да,– по-прежнему сдавленным голосом ответил Вера.

Однако, выйдя на свежий воздух, он пришел в себя, а Валта уже был занят поисками следов. Искали мы недолго: оказалось, что упырь шел вдоль дороги, но держался в стороне, за деревьями. Это был плохой знак.

–Будьте начеку,– предупредил я близнецов.– Эта тварь бродит по земле уже достаточно долго; она способна на несложные хитрости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию