Проклятая в Академии Стражей, или "я случайно, магистр"! - читать онлайн книгу. Автор: Олеся Рияко cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятая в Академии Стражей, или "я случайно, магистр"! | Автор книги - Олеся Рияко

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Вернуться в кабинет мне не удалось, ведь дверной проем своей нескромной атлетичной фигурой перегородил мне магистр, в чью твердую грудь я едва не въехала носом.

— А… магистр. Доброго вам дня, Фарлоу.

— Доброго дня, господин архивариус. - Спокойным тоном отозвался дракон и аккуратно, но безоговорочно втолкнул меня обратно в библиотеку, предусмотрительно закрыв за собой дверь в свой безопасный кабинет. Чтоб не убежала, разумеется. А мне ведь очень-очень хотелось…

— Должен уточнить, что я не собирался сообщать о неподобающем поведении вашей студентки, - задрав к потолку крючковатый нос, надменно проскрипел Бринч, - но раз вы здесь вместе с ней, то считаю своим долгом…

— Оставьте объяснения, мистер Бринч. Мне все известно.

Хмуро оборвал его Фарлоу.

— Да? - искренне изумился тот.

— Да.

— И даже…

— И это тоже. - Сверкнув раскаленной магмой в глазах, подтвердил дракон. Хотя… может это мне только показалось? - Мы здесь в том числе для того, чтобы принести вам наши извинения.

Я обернулась к Фарлоу так резко, что едва себе шею не свернула. Мы “что”?

Бринч задумчиво причмокнул губами, к моему удивлению, явно попытавшись скрыть за тем весьма самодовольную улыбку, и, сложив в замок руки, изрек, неторопливо растягивая слова.

— Что ж. Я весь внимание.

Фарлоу чуть выступил вперед, словно собой собирался прикрыть меня от страшного гнева этого ветхого старичка-библиотекаря. Впрочем, книжками, быть может, тот кидаться в нас и не собирался, а все равно жизнь мог попортить знатно. Все же мне в Академии еще учиться. А есть ли здесь другая библиотека, в которой я могла бы раздобыть необходимые мне для этого книги - было большим вопросом. Так что, спасибо Фарлоу, что принял огонь на себя. Наверно.

— Позвольте мне первому. Дело в том, что произошло некоторое недоразумение, из-за которого моя студентка была мною представлена вам не своим именем. Ее настоящее имя - Кара Итмонт и я могу только надеяться, что вы не захотите углубляться в подробности случившегося казуса.

Бринч улыбаться перестал, однако и ответил не сразу. В его темных глазах-буравчиках, ярко блестнувших в извечном библиотечном полумраке со всей отчетливостью проскользнул интерес именно к этому вопросу.

— Что ж. Любопытство не мой порок, Фарлоу. - Наконец изрек он, не без доли самолюбования. - Но не думайте, что это ваше… так называемое “извинение” вернет вам мое… прежнее расположение.

А магистр хитер… знал на что надавить Бринчу, чтоб не задавал лишних вопросов! Говорит, любопытство не его порок? Что ж, зато теперь не только Фарлоу, но и мне, известно, что его слабость - чувство собственного превосходства. Тщеславие, которое не позволяет старику опускаться в чужих глазах ни на пункт! Даже если очень хочется узнать, зачем же магистр представил ему свою студентку другим именем.

— Не смею и надеяться.

Без тени улыбки кивнул ему магистр и выразительно, о-очень выразительно посмотрел на меня.

— Да? А… да, и я не смею… простите меня, мистер Бринч! - не сразу поняла я его очень толстый намек, - Простите, что… кхм… вела себя неподобающе. И что шумела в библиотеке, тоже простите! Я знаете… у вас тут такого паука увидела, жуть! Сам вот такой, лапы вот такие, - попыталась я воочию, возможно чуть приукрашивая изобразить масштабы преследовавшего меня ужасного существа, - и жвала во… а я пауков так боюсь. Вот я и…

Я осеклась, переводя взгляд с одного на другого застывших от моей чрезмерной эмоциональности мужчин.

Ну… бывает. Увлеклась немного. А чего они такие пресно-официальные? “Позвольте”, “прошу”, “будьте любезны”? Мы будто не меня, застуканную с Мэлом за поцелуями в библиотеке обсуждаем, а капитуляцию опасного противника!

— Хах… - не то кашлянул, не то усмехнулся Бринч. А потом еще и спросил со скрипучей издевкой: - Значит боитесь пауков? Знаете, как у нас говорят - пауков бояться, в библиотеки не ходить… хе-хе-хе… кхм. Ну, что ж, мисс “не Александра Миронова”, зато теперь мне ясно, почему я не мог найти вас в списках и документах. Видят боги, что уже себе только не надумал. Даже запрос в канцелярию Академии успел составить и решил на всякий случай вредителей потравить. Думал мышеядь добралась до моих архивов! Хмм…

Старый библиотекарь вдруг вновь скрючился, как обычно и развернувшись в сторону книжных рядов, поковылял вперед, махнув мне следовать за собой.

— Ну, раз разобрались, что никакой Александры Мироновой нет, пойдемте, Кара. Мне нужно выдать вам комплект учебных пособий. Для вас-то у меня такой как раз собран…

— Это подождет. - Неожиданно резко оборвал его Фарлоу.

— Простите, не расслышал?

— Мы здесь по важному делу, господин архивариус. - Пояснил магистр смягчив тон. И тут же добавил не без тени иронии. - Вы вероятно слышали об исчезновении студента в вашей библиотеке?

Даже издалека было видно, как Бринч напрягся и прямо таки весь подобрался, словно услышав нечто совершенно ему неприятное.

— Ну, разумеется. - Наконец изрек он, выплюнув эти слова будто что-то невкусное. - Доппели все тут уже обыскали. К превеликому моему неудовольствию, прошу заметить. Но студенты часто пропадают, тем более первогодки. Так какое вам дело до этого дело?

— Пока рано что-то утверждать, но я считаю, что нам с мисс Итмонт под силу пролить немного света на его обстоятельства. Разумеется, если вы позволите нам войти.

Старый библиотекарь вновь поджал губы и недовольно втянул носом воздух, словно в нем пытался уловить нотки обмана, непременно задуманной магистром аферы. Но, видимо так и не придумав достаточно веской причины не пускать нас в свои владения, даже после всего случившегося, наконец изрек:

— Хорошо. Но! - воздел он к потолку палец, впившись при этом взглядом прямо в меня, - Я буду пристально следить за вами, мисс Итмонт. Фарлоу.

И, кивнув напоследок магистру, медленно растворился в разукрашенном всеми цветами витражной радуги сумраке библиотеки.

— …мы услышали что Бринч возвращается и спрятались здесь. Мэл задел книжный шкаф и выдал нас, а чтобы не спалиться решил… ну, в общем…

Я искренне пыталась не краснеть в который раз повторяя одно и то же, но и по Фарлоу было видно, что мои объяснения не доставляют ему особого удовольствия.

— Достаточно.

Магистр как-то нервно прошелся мимо проема между шкафами и, взглянув поближе на место преступления, снова обратился ко мне, так и не соизволив посмотреть в глаза.

— Я думаю, мне лучше не знать что вам понадобилось в ограниченной секции?

И, не дав мне даже шаеса соврать что-то в ответ, тут же решил все за нас обоих.

— Ладно. Дальше вы вернулись в читальный зал, так? Пойдемте.

Путь до читального зала показался мне еще мучительнее прежнего. Нет, это же невыносимо раздражало! Идти за ним следом, словно козочка на привязи и блеять только по приказу! Мы разве не договаривались начать отношения с чистого листа? Так откуда вдруг взялся за этот порицающе-отстраненный тон? Я просто не могла оставить все как есть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению