Кровавый след - читать онлайн книгу. Автор: Таня Хафф cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровавый след | Автор книги - Таня Хафф

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Чтобы выйти изквартиры Генри, Вики понадобилась чутьли невся ее сила воли, нодело того стоило.

–Лиха беда начало,– пробормотала она себе поднос, вытирая потные ладони ошорты.– Может, встарых маминых пословицах больше смысла, чем ядумала.

Все еще улыбаясь, раскрасневшаяся отощущения победы, она села втакси, откинулась наспинку сиденья ипосмотрела нанечеткие прямоугольники света– окна вдоме Генри. Она невидела Фицроя, немогла даже сказать наверняка, который изнечетких прямоугольников– его окно, ноГенри наверняка смотрел нанее изсвоей квартиры. Желая ее. Точно также, какона желала его… Внезапно Вики почувствовала себя подростком, чьи гормоны только что вышли из-под контроля. Почему, черт возьми, она нетам, наверху, вместе сним?

Она уронила голову напотную кожу сиденья ивздохнула.

–Я такая идиотка.

–Может быть,– согласился таксист, оборачиваясь сзолотозубой улыбкой.– Хотите стать едущей куда-то идиоткой? Счетчик работает.

Вики впилась внего взглядом.

–Гурон-стрит,– прорычала она.– Кюгу отКолледжа. Просто рули, ивсе!

Таксист фыркнул иснова уставился вперед.

–Если вам неповезло влюбви, леди, это непричина срываться намне.

Недовольное бормотание таксиста слилось сшумом дорожного движения.

Всю дорогу поБлур-стрит Вики чувствовала затылком взгляд Генри. Ночь обещала быть долгой.


Запись кончилась, иРоза пошарила между сиденьями впоисках новой кассеты. После длинной поездки изТоронто она чувствовала себя усталой, разбитой ислишком напряженной, чтобы оторвать взгляд отдороги… Хотя додома остался всего какой-то километр гравийной дороги.

–Эй!– Она ткнула брата вспину.– Почемубы тебе несделать что-нибудь полезное ине вытащить… Шторм, держись!

Она ударила потормозам.

Задняя часть маленькой машины затряслась погравию, руль крутился вруках Розы, какживое существо. Она пыталась снова взять машину подконтроль, смутно сознавая, что рядом сней держится Питер, ане Шторм.

«Ничего невыйдет!»

Тень, которую она заметила, протянулась поперек дороги, стала темнее, ближе. Иеще темнее иближе.

Потом, какраз втот миг, когда Роза подумала, что сумеет вовремя остановиться, когда отоблегчения ее сердце забилось снова, передний бампер итень соприкоснулись.


Хорошо. Они невредимы.

Вего планы невходило, чтобы они погибли вавтомобильной аварии. Жаль, что пришлось оставить обычные охотничьи угодья из-за сменившегося ветра, ноэто неповод вовсе отказаться отохоты.

Он прижался щекой кприкладу винтовки, наблюдая воптический прицел затем, что происходит надороге.

Они недалеко отдома. Один изних отправится запомощью, оставив другого вего власти.


–Думаю, папа ссамого начала был прав: это старое дерево– сплошное гнилье. Сгнило досамых корней.– Питер взгромоздился набагажник, смахивая всвете фар нарыжеволосого Пака.– Думаешь, получится его сдвинуть?

Роза покачала головой.

–Вдвоем– нет. Лучше беги домой иприведи помощь. Яподожду умашины.

–Почемубы нам непойти обоим?

–Потому что яне хочу бросать машину влесу.– Она откинула волосы слица.– Тут бега-то напять минут, Питер. Сомной все будет впорядке. Боже, впоследнее время ты слишком меня опекаешь.

–Вовсе нет! Просто…

Они одновременно услышали шум приближающегося грузовика. Спустя мгновение Роза иШторм обогнули машину, чтобы встретитьего.


Только ферма Хиркенсов выходила наэту дорогу.

Только Хиркенсы ездили здесь ночью.

Он крепче сжал металл винтовки вспотевшими руками.


–Сегодня наперекрестке разлили масло, такая ужасная вонь.– Фредерик Кляйн подтянул штаны накруглом животе идобродушно улыбнулся Розе.– Ярешил ехать домой длинным путем, чтобы незадохнуться. Повезло вам, да? Сейчас снимем цепь сгрузовика, прицепим кстволу иоттащим дерево наобочину.

Он легонько ухватил Шторма заморду ипокачал его голову изстороны всторону.

–Аможет, привязать кдереву тебя? Заставить хоть немножко потрудиться, бездельник.


Нет более слепых, чем те, кто нехочет видеть…

Теперь унего небыло шансов выстрелить.


–Спасибо, мистер Кляйнбейн.

–Да ладно, неблагодарите. Ты сделала половину работы, авторую половину сделал грузовик.

Кляйнбейн высунулся изокна, вытирая лоб белоснежным носовым платком.

–Ты итвой щенок-переросток возвращаетесь домой, да? Скажи отцу, что часть сухостоя увершины все еще годится надрова. Если ему ненужны те деревья, то мне нужны. Ипередай еще, что яверну ему насос доконца месяца.

Роза отступила, когда Кляйнбейн включил передачу. Он сказал еще что-то сквозь звук работающего двигателя. Она нерасслышала– что именно, ишагнула вперед.

–Что?

Ноон только махнул мясистой рукой иуехал.

–Он сказал: «Передай привет своему брату»,– сообщил Питер, кактолько задние габариты грузовика скрылись извиду истало можно безопаски перекинуться.– Апотом рассмеялся.

–Какдумаешь, он тебя видел, когда подъезжал?

–Роза, он сказал совершенно нормальную вещь. Возможно, он имел ввиду неменя, аКолина. Вконце концов, Колин раньше помогал ему таскать сено. Ты слишком беспокоишься.

–Может быть,– призналасьона.

Но, когда Шторм снова высунул голову изокна, просебя добавила: «Аможет быть, инет».


Он оставался наместе, наблюдая, какони уезжают, потом вынул серебряную пулю извинтовки иположил вкарман.

Придется приберечь ее дляследующего раза.


–Вы уверены?– Старший мистер Глассман постучал наманикюренным ногтем поотчету.– Это будет иметь силу всуде?

–Вневсяких сомнений. Здесь все, что вам нужно.

Вики заспиной барабанила пальцами правой руки поладони левой. Каждый раз вовремя встреч состаршим мистером Глассманом она вставала постойке «вольно», сама непонимая почему. Глассман небыл внушительным мужчиной иничуть непоходил навоенного, поэтому дело было, наверное, всиле его личности. Хотя войну он прошел почти ребенком, ему удалось нетолько выжить влагерях смерти вовремя Холокоста, ноипомочь выжить вэтом аду своему младшему брату Джозефу.

Мистер Глассман закрыл папку сотчетом иглубоко вздохнул.

–Харрис.

Его голос звучал скорее устало, чем сердито, хотя это имя положило конец месяцам мелкого саботажа.

–Благодарю заоперативно выполненную работу, мисс Нельсон.

Он встал ипротянул руку. Приняв ее, Вики отметила, насколько сильным было рукопожатие, несмотря намягкость ладони.

–Вижу, вы приложили котчету свой счет,– продолжал мистер Глассман.– Мы выпишем чек вконце недели. Полагаю, вы готовы вслучае необходимости появиться всуде?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию