Доспех духа. Том 8 - читать онлайн книгу. Автор: Фалько cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Доспех духа. Том 8 | Автор книги - Фалько

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Сзади послышались одобрительные голоса, отчего я подпрыгнул на метр вверх.

–Вашу же мать!– выругался я оглядываясь.

Оказывается, пока я размышлял над техникой, из-за дерева, стоявшего позади лавочки, за мной наблюдала любопытная парочка мастеров. Не думал, что у них получится подкрасться так близко незамеченными. Мастер Че показал мне большой палец, а мастер Ву Ци приветствовал, положив ладонь на кулак.

–Напугали,– выдохнул я, ещё раз выругавшись, но уже тихо.

–Секретные тренировки?– спросил мастер Че.– Мы помешали?

–Нет, я просто… экспериментировал. Мастер Ву Ци, как Ваше здоровье?

Поддавшись настроению, я подошёл к невысокому китайцу, обнял его и похлопал по спине. Хотел подшутить, как это делал Свен Беккер, но не стал, так как в нашу прошлую встречу Ву Ци сильно досталось от черепа. Обниматься китайцы не любили, поэтому мне достался недовольный взгляд, но совсем не сердитый. Кстати, у него на поясе висел знакомый меч, артефакт из императорской коллекции.

–Мастер Ву Ци говорит, что поправился,– перевёл его слова Че Ю.– Мы сошлись во мнении, что это была хорошая атака. Очень сильная и её сложно увидеть.

–Лучше скажите, что там с аукционом, про который говорил Император Цао,– решил я сменить тему.– И давайте отойдём немного, пока не прибежали работники парка и не обвинили нас в порче скульптур и памятников.

На мне скрестились два одинаково осуждающих взгляда.

–А что?– возмутился я.– Она сама развалилась на две половинки, я не виноват.

Оглядевшись и заметив вдалеке подозрительную троицу китайцев, явно следящих за нами, я зашагал в сторону дворца Ютана.

–Император Цао не разрешил англичанам провести аукцион, но и не запретил,– сказал мастер Че Ю.– Поэтому всё будет организованно на тайной арене.

–Где?– не понял я.

–Площадка чёрного рынка,– подсказал он.– Это за городом, где-то в получасе езды на машине.

–То есть, будет подпольный аукцион?

–Не согласованный с правительством,– нашёл обтекаемую формулировку мастер Че.– Аукцион – это всегда большое событие, поэтому там будут представители многих кланов. Почти все, кто был сегодня на площади.

–И иностранцы,– я вспомнил, что Давыдов упоминал что-то про аукцион.– Хорошо, как будем добираться?

–У мастера Ву Ци есть машина, припаркованная недалеко. У нас три часа в запасе и будет время посетить лавки торговцев.

–Звучит интригующе. К тому же у меня есть пара вопросов к Хантам и компании.

Встретиться с мистером Хантом можно и нужно. Это неплохой шанс узнать судьбу Свена Беккера. Даже если торговый дом не знает, что случилось с немцем, информацией они торгуют так же охотно, как и антиквариатом, поэтому за определённую сумму узнают всё без лишнего шума.

–Только мне нужно во дворец заскочить на пару минут и переобуться,– я продемонстрировал мягкие сапожки, прилагающиеся к наряду ханьфу.– Это не самая удобная обувь, чтобы бродить по злачным местам и подпольным аренам.

Спорить со мной никто не стал. Мастер Че показал на дорожку, выходящую из тихой аллеи, сказал, что они возьмут машину и заберут меня от дворца. Я же нащупал тетрадку за пазухой и прибавил шаг. Если мудрец Юньвэнь с помощью этого умения сдерживал сразу несколько великих мастеров, то это очень странно. Сильный мастер оружия даже при помощи столового ножа легко повторит подобный трюк. Можно вспомнить фокус с рельсом, когда-то показанный Джимом. Только вряд ли ради подобного стоило разбивать африканскую маску. Как бы потом не выяснилось, что Император специально разжигал интерес на пустом месте. Вот будет потеха.

Перед дворцом я всё-таки столкнулся со стариком из рода Жао. Если быть точным, не совсем столкнулся, а застал его перед домом в компании принцесс. Чжэнь как раз обнимала дедушку, не желая его отпускать. Только заметив меня, она отстранилась, поправила платье и немного смущённо опустила взгляд.

–Кузьма,– Сяочжэй улыбнулась, помахала мне рукой, чтобы я не проходил мимо.

–Анна Юрьевна сказала, ты хотел быть один,– сказала она на русском.

–Надо было кое над чем подумать,– ответил я.– Вы в курсе, что ваши старики с компанией едва не устроили драку на площади с третьим принцем?

Сяочжэй смешно нахмурила брови, пытаясь понять сказанное.

–Я хочу сказать,– обратился я к Чжэнь на японском,– что ваш дедушка и его люди о чём-то повздорили с принцем Цао Ди. Толкались, едва драку на кулаках не затеяли.

–Это старые обиды,– поняла Сяочжэй. Её дед при этом выглядел невозмутимым, словно мы говорим о ком-то другом.– Дух соперничества.

Я не стал говорить, что там пахло совсем другим духом, и уж точно не соперничеством. Дедушка принцесс что-то сказал, погладив подбородок.

–Дедушка говорит, что ты показал очень странный барьер,– перевела Чжэнь.– И разозлил чем-то старшего брата Ди.

–Странно,– я хмыкнул.– Мы даже поговорить толком не успели.

Старик ещё что-то сказал, на что Сяочжэй нахмурилась и неодобрительно покачала головой.

–Дедушка собирается поехать на тайную арену,– сказала Чжэнь, тоже посмотрев как-то странно.– Хочет, чтобы ты составил ему компанию.

–К сожалению, компанию составить не могу,– ответил я.– Уже обещал друзьям поехать туда вместе. Кстати, что за арена такая?

–Это плохое место,– перевела Чжэнь слова старшей сестры.– Там сражаются за деньги. А ещё туда приедут иностранцы, которые всегда организовывают аукционы.

–Может быть, мы с Вашим дедушкой там пересечёмся,– улыбнулся я.– Прошу меня простить, хотел с подругами поговорить.

Пока девушки не принялись меня отговаривать, а вид у них был именно такой, я поспешил к дому. Сёстры Юй, как и обещали, отдыхали в спальне, удобно устроившись на широкой кровати. Со стороны это смотрелось забавно, так как девушки нашли где-то одинаковые пижамы с узором в виде цветов. Когда я осторожно заглянул в комнату, застал их за чтением книг.

–Лежите,– махнул я на них рукой.

Прошёл к кровати, заглядывая под неё, чтобы вытащить сумку с вещами. Вынул оттуда чехол с боевым стержнем и тяжёлые полувоенные ботинки, а тетрадку, подаренную Императором, спрятал поглубже.

–Как самочувствие?– спросил я у девушек.– Температуры нет?

–Температуры нет,– уверенно закивала Юй Ми.

Я протянул руку, коснулся тыльной стороной ладони её лба. Температуры действительно не было, зато ощущалась та самая сила, которой давно следовало прорваться наружу. Пару дней она будет стабилизироваться, а потом им предстоит много тренироваться. Поставил себе галочку, показать им завтра комплекс нужных упражнений.

–Отдыхайте,– сказал я.– Если кто-то будет мешать, сразу говорите мне или принцессе Цао.

Оставив девушек, вышел в гостиную и принялся переобуваться. Тяжёлые ботинки, позаимствованные Ташей у Кирилла, были довольно удобными и не такими жаркими, как военные образцы, в которых мы парились в Африке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению