Жуткий приют миссис Мэдисон - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Джонсон cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жуткий приют миссис Мэдисон | Автор книги - Дженни Джонсон

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Абби кивнула:

–Кухня редко бывает пустой. Считай, что сейчас нам повезло. Даже миссис Мэдисон частенько здесь крутится.

–Серьёзно? И что она здесь делает?

–Ну… приносит альсу, из которой готовится чай.

–Альса?– скривилась Кассандра.– Вот почему он так противно пахнет! Мэдисон тоже его пьёт?

–Нет, что ты. Она пьёт дорогой чай, который Мерси покупает ей в городе.

Кассандра закончила свой ритуал, к которому Абби уже начала привыкать, и они двинулись к лестнице, чтобы подняться наверх и пройтись по безлюдному второму этажу. По пути девочки встретили сердитого мистера Брауна: он спускался им навстречу с чердака, где у него явно что-то не ладилось. Абби поздоровалась с ним, но смотритель только угрюмо зыркнул на неё и, высморкавшись в грязный носовой платок, направился к своей каморке, откуда доносились звуки работающего телевизора.

–Чудной этот мистер Браун,– заключила Кассандра вполголоса, чтобы смотритель ничего не услышал.– Вчера, когда мы сЭнди разговаривали сМэдисон в гостевой, он таращился на нас во все глаза. Просто молча стоял и смотрел, пока мы не поднялись в кабинет. У вас здесь все такие?– Она покрутила пальцем у виска.

–Нет, конечно,– ответила Абби, засмеявшись.– Но мистер Браун немой и…

Кассандра подскочила на нижней ступеньке, и старая деревянная лестница громко скрипнула.

–Правда?! А я даже не догадалась!

–Ты бы догадалась, только заглянув к нему в рот. Саймон говорил, что когда-то давно мистер Браун в какой-то страшной заварухе потерял язык. Иной раз он забывает об этом и пытается что-то сказать, но у него выходит только мычание. Но зато зрение и слух у мистера Брауна отменные,– сказала Абби и добавила чуть тише:– Саймона, по крайней мере, он ловил часто.

Они поднялись до середины лестницы, где ступени пугающе прогибались под ногами, иАбби предупредила Кейси, чтобы та была внимательней.

–Я всегда внимательна,– отмахнулась Кассандра, но всё же посмотрела под ноги.– Кто такой этот Саймон?

–Мой брат.

–У тебя есть брат?– Ступеньки вновь издали протестующий скрип.

–Да,– вздохнула Абби,– есть.

–И где он?

Абби пожала плечами и отвернулась. Она собиралась сказать, что тоже хотела бы это знать, но не смогла выдавить ни слова, иКассандра это заметила. Девочки миновали опасную лестницу и остановились на развилке между двумя длинными коридорами.

–Куда теперь?– тактично сменив тему, деловито спросила Кассандра, упершись ладонями в бока.

–Сейчас мы прямо у спальни миссис Мэдисон. Там,– Абби махнула рукой на длинный узкий проход перед ними,– всё заперто.

–Так же, как и внизу?– усмехнулась Кассандра. Абби с опаской посмотрела на неё, и та пожала плечами.– Ладно, я поняла. Тут заперто.

–Если мы пойдём сюда,– Абби показала налево в широкий арочный проём,– то выйдем к нашей комнате. Дальше по коридору будут детские спальни. Думаю, ты знаешь, что там вчера случилось. А больше тут смотреть не на что.

–Тогда зачем мы вообще сюда поднялись?

Абби растерянно заморгала:

–Ну… я же показываю тебе дом. Если хочешь, можем спуститься обратно или выйти наружу.

–Хочу,– кивнула Кассандра, резко поворачиваясь обратно, но Абби остановила её:

–Погоди минутку – я только захвачу кофту. По утрам бывает жутко холодно.

Не дожидаясь ответа, она бросилась вперёд по мрачному просторному коридору и едва не растянулась во весь рост, поскользнувшись на каком-то предмете, который валялся в тени у самой стены. Абби, жалобно пискнув, замахала руками в воздухе, но, поняв, что удержать равновесие не удастся, бухнулась на одно колено, чтобы избежать падения на спину.

–Боже, Абби,– приглушённо донеслось сзади,– так ведь можно все ноги переломать!

Но Абби пропустила это мимо ушей. Она уже опомнилась от испуга и склонилась над полом, чтобы поднять то, что так неудачно подвернулось под ноги. Карманный фонарик тускло блеснул в её руке потёртым металлическим боком с выцветшей и потрескавшейся наклейкой – красный автомобиль на голубом фоне. Абби сразу узнала его.

–Это фонарик Бобби Спенсера,– сообщила она Кейси, которая подошла взглянуть на предмет.– Он с ним никогда не расставался.

–Это один из тех, кто тебя побил? На твоём месте я бы вышвырнула фонарик из окна.

Абби кивнула, продолжая крутить его в ладони. Что-то в этой находке не давало ей покоя.

–Несложно догадаться, куда они шли,– пробормотала она.– Интересно, почему передумали?

В этот момент фонарик слабо вспыхнул, и коридор прорезал его короткий тусклый луч. Девочки одновременно подняли головы и посмотрели на круг света, возникший от луча на противоположной стене, прямо в центре массивной дубовой двери, спальни директрисы. Фонарик несколько раз мигнул, будто посылал какой-то непонятный сигнал, а затем погас. Абби пощёлкала кнопкой, затем стукнула им по ладони, но он так и не включился.

–Как странно,– произнесла Кейси, иАбби почему-то вздрогнула.

Они двинулись вперёд, продолжив путь, который так и не удалось пройти шайке Бобби. По мере их приближения к парадной лестнице мрачный коридор становится всё светлее: льющийся из окна над директорским кабинетом – единственного окна, за чистотой которого миссис Мэдисон постоянно следила,– солнечный свет прогонял темноту коридора, а вместе с ней и тайны, которые он хранил.

В комнате Абби быстро схватила толстовку и накинула её на плечи. Фонарик девочка сунула в один из двух гигантских карманов, куда, казалось, могло поместиться всё что угодно. УСаймона они вечно топорщились, набитые всякими мелочами, которые остальные считали просто мусором.

Окинув мимолётным взглядом спальню и порадовавшись, что Бобби Спенсер всё-таки до неё не добрался, Абби выскочила за порог. Кассандра стояла на самой верхней ступеньке, к чему-то прислушиваясь, и, увидев Абби, предостерегающе подняла руку.

«Слышишь?»– одними губами спросила она. Абби замерла, превратившись в слух. Из-за неплотно закрытой двери кабинета миссис Мэдисон доносились голоса.

–Я не собираюсь сдавать полномочия!– яростно шипела директриса.– В этом доме всегда полно проблем, и это лишь одна из них.

–Ты должна была известить меня, Джой!– Инспектор говорил тише, но в его голосе слышались нотки гнева.– Мы же договаривались, что ты будешь держать меня в курсе всех непредвиденных событий.

–Я разберусь сама!

–Нет,– возразил инспектор Кларк.– Теперь я беру дело под личный контроль. Завтра сюда приедут мастера из города. Будь любезна принять их как подобает.

–У меня нет на них средств,– отрезала миссис Мэдисон.

–Вот как? Куда же делись две тысячи фунтов, которые ты получила на той неделе? Осторожнее, Джой, или мне придётся внести в список нарушений ещё и нецелевые расходы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию