Жуткий приют миссис Мэдисон - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Джонсон cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жуткий приют миссис Мэдисон | Автор книги - Дженни Джонсон

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Услышав это, Абби едва не подавилась собственным языком.

–В любом случае, я обязательно буду писать вам обеим.

Гвендолин по очереди обняла девочек и ушла в дом, а они поплелись обратно к качелям, но садиться на них не стали, а обе пристроились рядом на деревянном бортике песочницы. Хотя сегодняшнее утро подарило немало тем для разговора, девочки молчали. В поля вернулся ветерок и принялся играть в догонялки со стайкой маленьких птиц. Из распахнутых на втором этаже окон дома отчётливо доносился стук молотков и бодрый голос, отдающий указания, часто слышался смех. Абби успела привыкнуть к этим новым звукам приюта. Они дарили спокойствие и рассеивали страх перед миссис Мэдисон. Но работа шумных мастеров продвигалась быстро. Совсем скоро они закончат ремонт и покинут приют, а сюда снова вернётся тишина, горячо любимая директрисой.

Абби с тоской наблюдала, как из дома вышел сердитый мистер Браун и заковылял к своей машине – древнему фургону, стоящему у куста шиповника. Вслед за ним показались угрюмые мадам Доне и миссис Элридж. Мадам Доне на ходу застёгивала лёгкий дорожный плащ.

Этим утром в приют не привезли почту и продукты. Проблемы с поставкой случались редко, но когда это происходило, миссис Мэдисон отправляла кого-то в город выяснить, в чём дело. Мерси с ними не было: наверное, теперь ей придётся сидеть в доме до тех пор, пока миссис Мэдисон не простит её. Недовольные взрослые уселись в машину, и мистер Браун завёл двигатель. Фургон зафыркал, на время заглушив все окружающие звуки, и, выпустив клубы сизого дыма, медленно покатил к дороге.

Проводив его взглядом, Кейси толкнула Абби в плечо – так, что та, совершенно этого не ожидающая, едва не рухнула в песочницу.

–Сейчас, похоже, самое время!

–Ты о чём?

–Ну, закрытое крыло,– нетерпеливо пояснила Кассандра.– Смотри: почти все уехали.

–Но миссис Мэдисон дома!– всполошилась Абби.– Ты же видела, что произошло?

Кейси закатила глаза:

–Мне жалко Лорейн. Но поскольку миссис Мэдисон сейчас занята ею, вряд ли она станет следить за нами.

Абби сомневалась. Где-то глубоко внутри неё зашевелился страх, напомнив, что будет, если их застукают в том крыле.

–Мы же договаривались, что пойдём туда, когда миссис Мэдисон не будет.

–А ещё мы договаривались, что сегодня поищем Мелиссу,– возразила Кассандра.– Ну же, Абби. Даже если миссис Мэдисон начнёт нас искать, она скорее поверит в то, что мы сбежали, чем в то, что забрались в закрытое крыло. Нам лишь нужно быть осторожными, только и всего.

Абби пришлось признать правоту Кассандры, тем более что любопытство распирало её гораздо сильнее страха. Ей очень хотелось отыскать своенравную воспитанницу, несмотря на то что они уже долгое время не ладили друг с другом, и узнать, где именно она спряталась. А ещё не терпелось своими глазами увидеть то, что видел Саймон в заброшенном крыле, и испытать те же самые чувства, которые испытывал он, нарушая запреты директрисы.

–Ладно,– вздохнула Абби и поднялась с песочницы,– сейчас и правда самое время.

* * *

Старый гобелен висел на привычном месте – давным-давно выцветший и потерявший былое великолепие, достойное более величественных мест, чем затхлый, всеми забытый коридор. Рисунок на нём теперь только угадывался, но Абби смогла его рассмотреть. Это была её любимая «Охота на единорога». В далёком детстве, когда гобелен ещё не растерял своих красок и висел в светлом холле у всех на виду, Абби подолгу рассматривала изображённую на нём охоту: густой таинственный лес, отважных рыцарей на лошадях и всамом центре – белоснежного единорога, вставшего на дыбы и направившего на противников свой острый сверкающий рог. Абби всегда казалось, что, несмотря на плотное кольцо, ему удастся сбежать, зачаровав людей и их животных.

Кассандра прервала мысли Абби, шагнув к гобелену. Она торопливо подняла один его край и явила уже знакомую двустворчатую дверь. Кейси не мешкая дёрнула ручку, и дверь открылась, снова перекосившись и повиснув на нижней петле. Девочки нырнули под тяжёлую ткань гобелена и оказались в просторном коридоре, подёрнутым лёгкой туманной дымкой.

–Поправь, не то сюда ещё кто-нибудь влезет,– прошептала Абби, указав на перекошенную дверь.

К её удивлению, Кассандра послушалась. Когда дверь встала на место и была плотно закрыта, они двинулись вперёд. Обитые деревом стены, высокий сводчатый потолок и затейливый рельеф, украшающий ряд уходящих вдаль колонн и окон между ними, поражали воображение. На чёрных цепях вдоль всего прохода висели кованые лампы, готовясь осветить путь любому, кто забредёт сюда под покровом ночи. Несмотря на мелкие островки зелени, медленно, но решительно проникающей внутрь через разбитые окна, и толстые слои пыли, припорошившей каждый удобный участок, коридор, хоть и подвергшийся разрушению, создавал невероятный контраст с остальным домом. Казалось, что он принадлежит совершенно другому, более величественному и прекрасному строению, нежели приют Мэдисон.

Вид старого коридора всколыхнул вАбби целый ворох образов из прошлого. Она вспомнила, что ребята, взрослые и не очень, дни напролёт сновали туда-сюда с учебниками, и очень часто здесь звучал смех. Одно из воспоминаний, самое яркое, обожгло Абби изнутри. Несколько лет назад они сМелиссой сидели у одного из красивых арочных окон, расположенных довольно высоко от пола, и хохотали до колик в животе, изображая какого-то учителя. Абби совсем забыла, как дружна была раньше сМелиссой. Прямо не разлей вода. Но теперь почему-то всё сильно изменилось. Абби застыла на месте, оглушённая навалившимися мыслями.

–В чём дело?– шёпотом спросила Кассандра.

–Ни в чём,– глухо ответила Абби, придя в себя.– Идём, надо найти Мелиссу.

Но, как и подозревала Кассандра, Мелиссы здесь не оказалось. Девочки заглянули за каждый угол, открыли все двери, которые встретились им на пути, и звали беглянку, хоть и не слишком громко, чтобы не привлекать постороннее внимание, но всякий раз ответом им служила гробовая тишина. В просторных помещениях было темно из-за заколоченных окон, а каждый неосторожный шаг девочек гулко отдавался от стен. Мебели в этих комнатах почти не было, а та, что осталась, стояла под белыми чехлами. Абби запоздало сообразила, что эта половина крыла была учебной – кое-где в кабинетах висели грифельные доски, а стены подпирали пустые стеллажи, затянутые паутиной.

–Может, она затаилась и нарочно молчит?– предположила Абби, заглянув в крошечную комнатку под лестницей, в которой не было ничего, кроме пары ржавых вёдер и сломанной швабры. Она поняла, что поиски бессмысленны, когда перед ними осталась последняя дверь в этом крыле.

–Но это же глупо, ты сама подумай. Услышав, что мы здесь и зовём её, она бы тут же стала шипеть как змея и гнать нас обратно. Я бы так и сделала,– ответила Кассандра и добавила:– Наверное, Мелисса и впрямь сбежала. Мне жаль. Смотри-ка! Это что, миссис Мэдисон?– вдруг спросила она.

Абби подскочила на месте как ужаленная, испугавшись, что директриса всё-таки выследила их. Но когда она обернулась, то увидела, о чём говорит Кассандра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию