Мусорщики Параллели II - читать онлайн книгу. Автор: Георгий Сидоренко cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мусорщики Параллели II | Автор книги - Георгий Сидоренко

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Глава 4 "Бруно"

Дэвиду всё это надоело! Целый месяц просидеть взаперти внутри этой чертовой гостиницы! Целый месяц питаться полуфабрикатами, доставляемые этими «кальмарами», что и слова лишний раз не промолвят! Целый месяц ожидания, что его последняя ошибка даст нежелательный эффект! Но за этот месяц так ничего и не произошло.

Да, он помнил об обещании Чуви, что его рано или поздно заберут отсюда. Да, ему передали, что в ближайшие несколько дней всё решиться. Да, ему сообщили, что он охраняется, как минимум двумя высококлассными бойцами. Правда, кто они, ему так и не объяснили. Но что если всё пойдёт не по плану, и его обманут? Что если его найдут до того, как его отсюда заберут? Кроме этого, ему не нравилось бездействие и сидение на месте. Он должен что-то предпринять! Пусть это будет чистой воды безумием. Пусть так, но он заставит всех двигаться.

Он, не глядя по сторонам, шёл лишь бы куда. Так Дэвид бродил с минут двадцать, переходя с одной улицы на другую. Сворачивая то в один проулок, то в другой, а город, меж тем, понемногу оживал, наполняясь людьми.

На дорогах медленно разрасталась мешанина различных поддержанных автомобилей внутри которых томились такие же кислые, лишь слегка более раздражённые, лица, что и среди пешеходов.

В этот раз Дэвид, влившись в унылую толпу, старался быть, как можно более заметным. Он время от времени сталкивался с людьми то корпусом, то слегка плечами, тем самым вызывая в них или нервное любопытство, или инстинктивное раздражение. Он ожидал или облавы или хотя бы, чтобы его остановила та самая охрана, но так ничего не произошло.

«Да что, чёрт возьми, происходит?!— раздражённо подумал Дэвид, осматриваясь по сторонам.— Я думал, что меня найдут в ближайшие два-три дня, но этого не произошло! Я не настолько глуп, чтобы поверить в то, что на меня больше не охотятся спустя столько лет. Особенно после того, что произошло с месяц назад. Отравление газом?! Да, этот воришка прыснул в меня из баллончика, но не более. Всё это дело явно кто-то скрыл. Или…— Дэвид резко остановился и задумался. Люди начали обходить его стороной, смотря на него косо и недоброжелательно.— Быть такого не может! Неужели меня действительно уже никто не ищет? Нет, этого не может быть! Границы! Это не могло быть простым совпадением. Как минимум, он этого не допустит… А жив ли он?»

В этот момент, у самого уха, Дэвид услышал голос, который он давно не слышал и рад бы больше никогда не слышать. Это был ядовито- нежный голос с нотками ехидства и апломба:

—Я тебя не узнаю, Шеппи. Чтобы вот так, и выдать себя?! Не оборачивайся и ни слова! Если не хочешь, чтобы мы устроили тут массовую бойню, а ты прекрасно знаешь, что нам это легко устроить и нечего нам за это не будет. Иди следом за мной и даже ну думай дать дёру.

Человек похлопал Дэвида по плечу. Он обошёл его дошёл до ближайшего проулка, важно вышагивая и нагло толкая прохожих, и скрылся в нём. Дэвид чуть склонил голову на бок и почти не заметно усмехнулся.

«Чего хотел, то и получил».

Он вздохнул и медленно пошёл туда, где исчезла узкая спина старого и столь ему неприятного знакомого.

Когда Дэвид вошёл в проулок, человек его ждал, стоя к нему спиной. Но затем он усмехнулся и возобновил движение. Они вышли на соседнюю улицу, свернули в другой проулок, повернули направо и прошли через низкую кирпичную арку, Дэвид оказался в грязном, малоприятном, мощёном дворе, обрамленный ветхими трёхэтажками.

Шепард остановился и внимательно осмотрелся. Он хорошо знал это место. Здесь располагался блошиный рынок, где Дэвид продавал, а порой и закупался. Обычно в это ранее утро здесь открывались первые лавочки и разлаживались мелкие торговцы редкого и не очень хлама и прочих сомнительных ценностей. Но сейчас здесь стояли два дорогих автомобиля и микроавтобус. Вокруг них столпились люди самого угрожающего и подозрительного вида. Возле автобуса стояло с пару десятков вооружённых людей в военной экипировке чёрного цвета. Их лица, кроме глаз, скрывали балаклавы. Их взгляды выдавали в них неприкрытое любопытство, направленное на Дэвида. Возле автомобилей стояли люди другого толка. Они были одеты в дорогие костюмы: чистые, с иголочки, различных серых оттенков. Их грубые лица ничего не выражали, кроме раздражения и усталости.

Идущий перед Шепардом человек не спеша доковылял до одной из машин, повернулся и, присев на капот, злорадно усмехнулся Дэвиду. Шепард, наконец, смог в деталях разглядеть нежданного гостя.

Это был среднего роста, на вид хлипкий мужчина. На нём были чёрный костюм и лакированные кожаные туфли. Его шею украшал вычурный старомодный кремовый платок, прикрывающий чёрную рубашку с тонкими вертикальными белыми полосками. Его жёсткие каштановые волосы, чуть доставая ему до плеч, были сильно смазаны гелем и аккуратно зачёсаны назад. Смуглая и ухоженная кожа блестела, а глаза скрывали большие солнцезащитные очки, ровно сидевшие на длинном римском носе. Старый знакомый Дэвида усмехался сжатыми тонкими и длинными губами. Шепард смотрел на него, как и на окружавших его людей, с холодным безразличием. Убедившись, что ему не сбежать, Дэвид обратился к своему старому знакомому.

—Бруно,— тихо, но отчётливо проговорил Шепард.— Как я не рад тебя видеть. Я смотрю, ты постарел и подурнел. Марли тебя совсем не жалеет.

—Как тут не постареешь, если я столько времени гонялся за тобой с высунутым языком, будто я, как и мои люди, адская гончая,— ответил Бруно, оскалившись и оголяя кривые зубы — один из них был золотым.

—Ты так говоришь, будто я заставлял тебя за мною гоняться.

—Ха-ха, а ты смешной, впрочем, как и всегда, Шеппи,— ещё сильнее оскалился Бруно.— Но вот в чём дело. В последние несколько лет я жил не тужил, знаешь ли, так как тебя уже отчаялись найти, Шеппи,— он в одно мгновение озлобился.— И какого чёрта ты вылез из небытия с год назад?! И это тогда, когда моя жизнь стала почти нормальной!

—Вот значит как?— протянул Дэвид, посмотрев в небо.— Значит я давно мог снова сбежать в далёкую глушь и не о чём не думать. Но тогда почему вы меня лишь сейчас выследили?

—Ха! Когда я сказал, что тебя не ищут, я был не совсем точен,— злобно протянул Бруно, сплюнув себе под ноги.— Марли до последнего не терял надежды взять тебя на крючок. Вот только видишь в чём дело. Хоть он поднял всех на уши, после твоего просчёта, и даже умудрился ужесточить контроль на границах, да вот только теперь всем на тебя плевать, кроме бедняги Марли! И вот прошло больше года, и я вновь понадеялся, что на этом всё! Прощай Шеппи и здравствуй вольная жизнь, но ты вновь обгадился! Правда, в этот раз подобраться к тебе оказалось делом не простым. У Марли не самые хорошие отношения со здешним хозяином. Ушло очень много времени на то, чтобы уладить все договорённости. Марли прямо весь извёлся, боясь, что ты вновь улизнёшь, но ты почему-то этим не воспользовался. Интересно, почему?

Дэвид не ответил, продолжая с полным безразличием смотреть на старого знакомого. Бруно вновь оскалился и жёлчно добавил:

—Прости, что заставили тебя ждать, Шеппи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению