Шестьдесят рассказов - читать онлайн книгу. Автор: Дональд Бартельми cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестьдесят рассказов | Автор книги - Дональд Бартельми

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

У Булавочной Леди есть Булавка Завтра Вечером, ужасная и неотвратимая, как говорят ее видевшие. День, когда Торговец Шарами и Булавочная Леди покатятся вместе с холма, день великого объятья, будет неимоверно страшен. Лошади будут срываться с привязи и скакать куда глаза глядят. Обычные люди будут прятать головы в полиэтиленовые мешки. Мне не хочется думать об этом дне. Ты хлопнешь все свои шарики сам, Шаровик? Или тебе потребуется помощь? Булавочная Леди, как это вышло, что ты такая колкоколкая? Это что-нибудь, связанное с твоим детством?

Торговец Шарами начнет Шариком Милость Не По Доброй Воле, Не Протыкать, Не Сжигать.

Булавочная Леди парирует Булавкой Ой, Я Совсем Позабыла.

Торговец Шарами сделает выпад Шариком Почти Прекрасного. Булавочная Леди ответит Булавкой Они Меня Недолюбливали. Торговец Шарами извлечет Шарик Последний Выход, Пока Не Случилось Непоправимое. Булавочная Леди ударит Булавкой Никогда Не Знаешь Наверняка. Торговец Шарами пустит в дело Шарик Лучших Дней, Булавочная Леди — Булавку Белейшего Вина.

Это будет ужасающе, мне не хочется думать об этом.

Булавочная Леди говорит правду. Торговец Шарами не то чтобы лжет. Ну кто осмелится назвать Туманный Шарик ложью? Булавочная Леди более прямолинейна. Торговец Шарами менее прямолинеен. Их позиции полуантипротивоположны. Они катятся с холма вместе, в двух случаях из трех. Проколи его, Булавочная Леди. Раздувайся, Шаровик. Когда он создал наш шарик цвета сливочного масла, мы почувствовали себя получше. Немного получше. Наше событие плавно влетело в мир, стало полезным для многих. «Тут у меня Шарик Последнего Спектакля, — говорит Торговец Шарами, — Вполне приличный шарик. Некоторым он нравится. Некоторым он понравится. У меня есть Шарик Слишком Ужасного. Не каждый шарик доставляет удовольствие. Не каждый шарик способен причинить радость. Но я настоятельно утверждаю, что эти шарики имеют право быть услышанными! Подпустите поближе мужчину в красном плаще, он хочет шарик.

Шарик Быть Может. Лучший из моих шариков».

НАША РАБОТА И ПОЧЕМУ МЫ ЕЙ ЗАНИМАЕМСЯ

Восхитительный том за восхитительным томом вылетали из-под взмыленного пресса-

Печатники вытерли черные ладони о штаны и подрегулировали полотно, чуть-чуть увеличив нажим справа, где в четком, тщательно выровненном черном тексте начали появляться крошечные белые крапинки.

Я взял кувалду и сказал в телефонную трубку:

— Так вот, если он сюда заявится, получит кувалдой прямо в физиономию.

— Четырехфунтовая кувалда может сильно попортить его физиономию

— Четырехфунтовая кувалда может раздолбать его физиономию в хлам

Я положил трубку и пошел на склад посмотреть, хватит ли краски на остаток ночных тиражей.

— Да, суровые были дни, — вздохнул старый печатник, — Ни на вот столько не отходи от оригинала, даже если он вылетает в окно, так мы говорили, и неред…

Но тут вошел этот тип Уэллс Фарго, держа револьвер в расслабленной левой руке, как рекомендует учебник.

Ствол револьвера глядел вниз, словно этот тип собирался

Но тут наш казначей, старый Клэйборн Макманус

Ручки сейфа

Сколь сладостный вид нам открылся.

Он извлек пачку футболок с Элисом Купером, только что нами напечатанных, этот тип Уэллс Фарго схватил их свободной, поседевшей в трудах, рукой, небрежно попрощался локтем и помчал драгоценную продукцию туда, где сгорали от нетерпения умопомрачительно разряженные фэны.

А идя сегодня на работу, я заметил коричневый мерседес с плачущей женщиной внутри, она уронила лицо в ладони, прелестный белокурый затылок, мужчина за рулем не обращал внимания,

А идя сегодня на работу, я заметил коричневый мерседес с плачущей женщиной внутри, она уронила ладони, прелестный белокурый затылок, мужчина за рулем не обращал внимания, а

Но сегодня мы прогоняем Моксоновский путеводитель в шесть красок

Проблемы приправки, приводки, проступания, подачи Будут ли захваты верно захватывать лист? И я видел цифру «5», начертанную золотом. «Время простоя» играло важную роль в недавних переговорах, «время на умывание» грозит усложнить переговоры будущие. Перси передал Уильяму двухфунтовую банку желтой краски.

Уильям сидел на кровати в чем мать родила плюс черная шляпа. Ровена сидела на той же кровати, одетая в красное одеяло. Они делали все, что им заблагорассудится, мы не возражали, потому что они владельцы бизнеса. Нередко они шокируют корректоров до такой степени, что ошибки остаются невыправленными и приходится набирать заново, случается даже, что корректор, чьи мысли поглощены великолепием только что виденной сцены, вставляет дополнительные ошибки. Атласы представляют для Уильяма область особого интереса. Есть очень много мест, где он еще не был. — Вчера, — начал Уильям У вас свой образ жизни, у нас свой Срочный заказ от ресторана Le Foie de Veau на этикетки для спичечных коробок

Крошечный станочек, печатающий спичечные этикетки, приведен в готовность, барабан обтянут, печатная форма «Le Foie de Veau» вставлена на место. Мы сгрудились вокруг столика, с восхищением наблюдая за работой этикеточного станка. Он совсем как игрушечная паровая машина. Все его очень любят, хотя у нас есть и печатная машина, огромная, как эсминец, с командой в тридцать пять человек, со своим собственным камбузом, со своим лазаретом, со своим оркестром. Мы печатаем деньги для Колумбии и Деяния Апостолов, земельные законы и отпечатки пальцев.

— Мои туфли для танцев заржавели, — сказала Ровена, — потому что я очень долго не вылезала из этой постели.

Преступников, и календари с Большим Каньоном, и самоклеящиеся ярлыки, в некоторых вещах не видно смысла, но это не наше дело усматривать смысл, наше дело — поцеловать бумагу стереотипом или клише, как уж там надо на этот раз, и позаботиться, чтобы не было избытка краски, и о растровой структуре иллюстраций, и чтобы крошечный рассекатель правильно рассекал поток краски.

Уильям принялся надраивать танцевальные туфли Ровены стальной мочалкой. «Вчера», — сказал он

Агенты бесчисленных фирм врывались в цех с новыми заказами, каждый агент трещал по швам от изобилия новых заказов

А старый Люсьен Франк таскал через цех на погрузчике огромные рулоны «Люксус офсетной # 2»

— Вчера, — сказал Уильям, — я видел, как шесть Сабреттовских хот-договых лотков на колесиках двигались колонной по одному вдоль осевой линии Джейн-стрит в сопровождении медленно катившей полицейской патрульной машины. У лотков были желто-синие зонтики, каждый из них приводился в движение пожилым человеком болезненного вида. Пожилые люди не только болезненно выглядели, но и были малы ростом — среди них не было ни одного выше пяти футов и шести дюймов. Насколько я понимаю, они направлялись к Шестому участку. Будь у меня при себе черная шляпа, достаточное количество людей и коней и арканов и автоматов а также практичная революционная идеология и/или жизнеспособная мифологическая система, я мог бы их спасти. Увести их в горы, где они пировали бы всю ночь у костра упоительными Сабреттовскими хот-догами, запивая, возможно, из пенных бочонков Баллантайновского эля, развлекались соревнованиями по расщеплению булок и метанию квашеной капусты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию