Гавайи: Дети Солнца - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Миченер cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гавайи: Дети Солнца | Автор книги - Джеймс Миченер

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

В ужасе Тероро взирал на своего рулевого Хиро, и получал в ответ такой же испуганный взгляд. Говорить здесь было запрещено, и Тероро постарался хотя бы по глазам понять настроение Мато и Па, карауливших выход из храма. Но те сейчас были поглощены происходящим у алтаря, где теперь лежало тело их товарища, не в силах думать ни о чем больше. Остальные члены команды Тероро было ошеломлены поведением верховного жреца не менее самого их вождя. Смятение нарастало, и теперь Тероро принялся молча разглядывать отполированные камни площадки, на которой сегодня собрались все, кто приехал на Гавайки.

И лишь один человек из племени Бора-Бора сохранял ясность ума в создавшейся ситуации. Таматоа, как и многие процветающие короли, был наделен не столько острым умом, сколько удивительной способностью интуитивно постигать суть самых сложных вещей. Сейчас он сознавал, что верховный жрец принял решение не трогать ни короля, ни его брата, но избавиться от них другим путем. Таматоа и Тероро в любом случае придется убираться с острова, поскольку на них отныне будет оказано постоянное давление со стороны верховного жреца. "Он постарается избежать прямой конфронтации, – справедливо рассуждал король. – Никаких войн и битв не предвидится. Он с удивительным спокойствием и постоянством будет стараться сделать все, чтобы мой народ стал считать меня своим врагом. Он запугает все племя, и мы будем вынуждены исчезнуть с острова".

Вскоре предположения Таматоа полностью подтвердились. Верховный жрец указал своим жезлом смерти ещё на одного члена команды Тероро, и снова роковая дубинка обрушилась на невинную голову. С болью в сердце Таматоа поглядел в сторону брата и заметил, что тот сейчас словно потерял рассудок и был сильно расстроен, очевидно, что-то обдумывая. "Скорее всего, он уже разработал какой-нибудь грандиозный план на сегодняшний день, чтобы спасти меня, – промелькнуло в голове короля. – Не исключено, что шпионы верховного жреца успели все выведать и доложить своему хозяину. Несчастный молодой человек!"

Проникнутый любовью к брату, король так и не сводил глаз с Тероро, пока тот, наконец, не почувствовал на себе его взгляд и, все ещё находясь под впечатлением произошедшего, поднял голову. Почти незаметно старший брат качнул головой, подавая сигнал молодому вождю не предпринимать никаких действий. Уловив его жест и поняв смысл, Тероро продолжал сидеть на камне, беспомощный в своей ярости.

И вот именно в этот момент, в самом священном храме Оро, окруженный трупами своих лучших воинов, одни из которых были уже развешаны на деревьях, а другие просто свалены на алтарь, именно тогда король Таматоа проговорил про себя: "Итак, Оро, ты победил! Ты действительно оказался самым могущественным богом из всех существующих на свете, а я бессилен противостоять тебе". Как только он произнес эти слова раскаяния, на него СОПЕЛО умиротворение, и он увидел, как наяву, насколько глупо было с его стороны сопротивляться неизбежному. Ведь рождались новые боги и побеждали старых, и так было всегда. Таматоа пока что не осознавал только одного: радость, которую он сейчас испытывал в душе, на самом деле являлась лишь предпосылкой к тому самому решению, к которому он стремился вот уже в течение нескольких месяцев, но каждый раз откладывал снова и снова. Теперь, когда Таматоа был вынужден признать очевидное – а именно, тот факт, что Оро все же победил, – следующее, не менее очевидное заключение, было уже не за горами. И в утренней тишине Таматоа впервые высказал те самые роковые слова, после чего сразу почувствовал, как тяжелейший груз свалился с его сердца. Он сказал: "Мы уедем с Бора-Бора и оставим его тебе, Оро. Мы поплывем по морю и найдем для себя другие острова, где мы сможем поклоняться своим богам".

Церемония продолжалась, но Таматоа не торопился делиться своим решением ни с одним человеком, даже с собственным братом. А если говорить начистоту, то он даже побаивался реакции Тероро, вспыльчивого и безрассудного, горячего молодого человека. Тем не менее, король подозвал к себе Мато и коротко объяснил, что он ожидает от него:

– Ты целиком и полностью отвечаешь за жизнь моего брата, Мато. Если Тероро замышляет какой-нибудь заговор, я уверен, что ты также участвуешь в нем. Тероро не должен умереть, даже если для этого тебе придется привязать его к каноэ. Помни: он не должен умереть. Сейчас он мне нужен, как никогда раньше.

Поэтому, когда Тероро снова созвал своих единомышленников с тем, чтобы разработать очередной фантастический план, первым из собравшихся заговорил Мато:

– Нам необходимо вернуться на Бора-Бора и там думать о том, как мы сможем отомстить.

– Мы обязательно вернемся на свой остров и придумаем план мести, подхватил эту мысль Па, человек, лицом напоминавший акулу.

Такое же решение крутилось и в голове самого Тероро, и он мог только негромко пробормотать, соглашаясь с товарищами:

– Мы обязательно отомстим! Во что бы то ни стало! – И, думая лишь о тех разрушениях и несчастьях, которые он сможет принести врагам, Тероро решил выжидать.

Когда священная церемония, наконец, закончилась, жрецы мудро удалились, дабы предоставить остальным возможность снять нервное напряжение, отдавшись дикому, стихийному празднеству, которое, бывало, продолжалось по трое суток. Теперь женщины смогли присоединиться к мужчинам, а музыканты наполнили ночь звуками своих инструментов. Прекрасные девушки, блестя загорелой кожей, одетые в юбки из ароматных листьев, исполняли танец под названием "хула", соблазнительно изгибаясь перед мужчинами, прибывшими с других островов, словно бросая им вызов: "А у женщин на Таити такие же мягкие груди, как у нас? Они умеют так же ритмично двигаться, как и мы?"

Но один из вождей, наблюдавших за танцем, сквозь зубы пробормотал:

– Да будут прокляты женщины Гавайки!

Тероро не собирался участвовать в празднестве. Ни магическая дробь барабанов, ни сладкие голоса поющих любовные песни женщин, ни пленительная красота девушек не побуждали его присоединиться к веселью.

Когда же группа самых прекрасных девушек, окутанная дымом костров, где жарились свиньи, и освещенная факелами, скрученными из пальмового волокна, закружилась возле Тероро, приглашая к танцу, он лишь уставился в землю и упрямо твердил сам себе:

– Я уничтожу этот остров. Я перебью всех жрецов Оро. Я сделаю его необитаемым.

Однако его единомышленники не могли сохранять такое же спокойствие и решимость. Один за другим молодые вожди побросали свои копья, вытерли ладони об обнаженные торсы и бросились в круг танцующих, задорно крича и кружась в диком ритме зажигательной хулы. Когда кто-то из них начинал входить в экстаз, он принимался высоко подпрыгивать вверх, хлопать по бедрам и, пружиня, снова опускаться на землю перед своими не менее возбужденными товарищами. Затем каждый из них застывал на мгновение, изумленно смотрел на остальных, и все кончалось веселым взрывом смеха. В это же время девушки начали с показной беззаботностью уходить из круга под тень кустов, а за ними так же беспечно следовали их партнеры по танцу. Через некоторое время очередная молодая пара издавала радостный крик и скрывалась в темноте какой-нибудь защищенной деревьями поляны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению