К оружию! К оружию! - читать онлайн книгу. Автор: Терри Пратчетт cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - К оружию! К оружию! | Автор книги - Терри Пратчетт

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Тишину нарушали только звон гномьих кованых башмаков и стук костяшек Детритовых пальцев по мостовой.

Наконец Дуббинс не выдержал:

– Хочу, чтобы ты знал: мне совсем не хочется быть твоим напарником! Так же, как и тебе – моим!

– Правильно!

– Но что случилось, то случилось. И чтобы нам лучше ужиться, нужно кое-что изменить.

– Например?

– Например, ты не умеешь считать, это же просто смешно! Большинство троллей умеют считать. А тебя что, не научили?

– Я умею считать!

– Хорошо, сколько пальцев я сейчас показываю?

Детрит прищурился.

– Два?

– Ладно. А сейчас сколько?

– Два… и еще один…

– А два и еще один будет?…

Детрит запаниковал. В дело пошла высшая математика.

– Два и еще один будет три.

– Два и еще один будет три.

– А сейчас сколько?

– Два и два.

– Это четыре.

– Четыре-е.

– А сейчас сколько?

Дуббинс попробовал показать восемь пальцев.

– Два раза по четыре.

Дуббинс приятно удивился. Он ожидал услышать «много» или, возможно, «очень много».

– А сколько будет дважды четыре?

– Два и два и два и два.

Дуббинс наклонил голову набок.

– Гм, – сказал он. – Ладненько. Дважды четыре мы называем восемь.

– Восемь.

– Знаешь, – примирительно промолвил Дуббинс, смерив тролля критическим взглядом, – ты, может, и не такой тупой, каким кажешься. Это совсем не трудно. Давай-ка подумаем… Ну, то есть я подумаю, а ты просто помолчи.


Ваймс захлопнул за собой дверь штаб-квартиры. Сержант Колон сидел за столом с довольным видом.

– Что случилось, Фред?

Колон сделал глубокий вдох.

– Интересное дело, капитан. Мы со Шнобби провели некоторое, э-э, обследование в Гильдии Шутовских Дел и Баламутства. Я записал все, что нам удалось выяснить. Все здесь. В самом настоящем рапорте.

– Чудесно.

– Все записано. Посмотри. Правильно. С пунктуацией и всем прочим.

– Молодец.

– С запятыми и всем прочим, посмотри.

– Не сомневаюсь, я получу настоящее удовольствие от твоего рапорта, Фред.

– И эти… Дуббинс и Детрит тоже кое-что выяснили. Дуббинс тоже написал рапорт. Но в нем меньше запятых, чем в моем.

– Сколько я спал?

– Шесть часов.

Ваймс попытался мысленно заполнить этот пробел, но потерпел неудачу.

– Нужно что-то проглотить, – сказал он. – Кофе или еще что-нибудь. И мир разом станет лучше. Хотя непонятно с чего.


Человек, оказавшийся в то время на Федрской улице, мог стать свидетелем престранного зрелища. Тролль и гном возбужденно перекрикивали друг друга:

– Дважды тридцать два, восемь и еще один.

– Вот видишь? А сколько кирпичей в этой стопке?

Пауза.

– Шестнадцать, восемь, четыре, один.

– А за одним следует два!

Более длинная пауза.

– Двадцать девять…

– Правильно!

– Правильно!

– Ты можешь!

– Я могу!

– Ты просто создан считать до двух!

– Я просто создан считать до двух!

– Если умеешь считать до двух, значит, умеешь считать до сколька угодно!

– Если умею считать до двух, значит, умею считать до сколька угодно!

– И мир станет твоим моллюском!

– Моим моллюском! А что такое моллюск?


Ангва почти бежала, едва поспевая за Моркоу.

– А как же опера? Может, стоит ее осмотреть? – крикнула она.

– Потом. Все равно тот, кто там был, давно уже скрылся. Сначала нужно доложить обо всем капитану.

– Думаешь, ее убила та же штуковина, что и господина Крюкомолота?

– Да.


– Девять птиц.

– Правильно.

– Один мост.

– Верно.

– Четыре-на-дцать лодок.

– Замечательно.

– Одна тысяч. Три сот. Шесть десят. Четыре кирпича.

– Прекрасно.

– А вот…

– Я бы на твоем месте отдохнул. Не стоит растрачивать все силы.

– А вот… один бегущий человек.

– Где? Где?!


Кофе Шэма Харги по вкусу напоминал расплавленный свинец, но обладал одним преимуществом: вы испытывали ни с чем не сравнимое чувство облегчения, когда наконец выпивали чашку до дна.

– Шэм, – сказал Ваймс, – кофе просто отвратительный.

– Верно, – согласился Харга.

– За свою жизнь я выпил немало плохого кофе, но сейчас мне словно пилой провели по языку. Сколько ты его варил?

– А какое сегодня число? – спросил Шэм, вытирая стакан.

Он всегда вытирал стаканы. Правда, никто понять не мог, куда он девает чистые.

– Пятнадцатое августа.

– Какого года?

Шэм Харга улыбнулся или, по крайней мере, пошевелил мышцами вокруг рта. Шэм Харга успешно заведовал «Реберным домом» вот уже много лет. Он всегда улыбался, никогда не кормил в кредит и быстро понял, что большинство посетителей предпочитает, чтобы еда состояла из четырех пищевых групп: сахар, крахмал, жир и подгоревшие хрустящие кусочки.

– Дай мне пару яиц, – сказал Ваймс. – Но чтобы желток был твердым, а белок жидким, как патока. А еще я хочу бекона, твоего особого бекона, покрытого твердыми узелками, и чтоб на нем болтались кусочки жира. И ломоть жареного хлеба, от одного вида которого сводит желудок.

– Непростой заказ, – покачал головой Харга.

– Вчера тебе удалось его выполнить. И дай мне еще кофе. Черного, как полночь в безлунную ночь.

Харга удивленно посмотрел на капитана. Сегодня Ваймс вел себя как-то странно.

– Так тебе черный кофе или нет? – уточнил он.

– Очень черный.

– Но как это?

– Что как?

– В безлунную ночь на небе всегда много звезд. Их лучше видно. И горят они очень ярко. Безлунная ночь может быть достаточно светлой.

Ваймс вздохнул.

– Пусть это будет безлунная ночь, когда небо затянуто облаками, – сказал он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию