Возвращение - читать онлайн книгу. Автор: Бентли Литтл cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение | Автор книги - Бентли Литтл

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Колодец, подумал Пейс. Именно здесь они нашли мумию.

– Вот так, – сказал Дивайн. – Спасибо, что зашли, профессор!

Его бросили (или столкнули) в яму, и за долю секунды до того, как началось падение, Пейс увидел на черной земле дна большой белый предмет. Это был череп. Возможно, не тот самый череп, который сотрудники Эла привезли из Бауэра, но очень похожий.

Затем он полетел вниз, ударяясь головой и руками о плотный грунт и камни. Ударился о дно, так что у него перехватило дыхание, а травмированные ноги пронзила боль, но сознание все же не потерял.

Сверху до него донеслись голоса.

– Не разбился, – сказала женщина; удивление в ее голосе смешивалось со страхом.

– Он жив! – вскрикнул карлик.

Они умолкли. Пейс заставил себя открыть глаза и на дне колодца рядом с собой увидел не только череп, но и что-то похожее на осколки фарфоровых статуэток.

– Оставим его там, – сказал Дивайн. – Посмотрим, что будет.

Пейс закрыл глаза, уступая боли.

Голос старика слабел, становился неразборчивым по мере того, как они удалялись от колодца. Перед тем как голоса окончательно смолкли, Пейс услышал слова женщины:

– Может, она хочет оставить его в живых…

III

Зачем, черт возьми, он вообще баллотировался в мэры?

Эта мысль не в первый раз приходила в голову Майку Мендерсу, но серьезно задумался он об этом впервые.

Он сказал Теду Питерсу, чтобы тот поставил грузовик на стоянку у «Бургер Кинг» и начал выгружать камни. Солнце уже опускалось – его тень вытянулась и потянулась на восток, – и до его захода нужно закончить строительство баррикады.

В темноте придут монстры.

В результате последнего набега они уже потеряли шестнадцать человек, четырех мужчин, десять женщин и двух детей – мальчика и девочку. Взрослым вспороли животы и оставили умирать, мальчика и девочку утащили. Такого больше не должно повториться. По крайней мере, в его дежурство.

Баррикада выглядела прочной. Это была последняя из неукрепленных улиц, и они работали весь день. После того как камни уложат на место, на пост заступит милиция. Ни один монстр не прорвется.

Майк сел в свой «Корвет».

– Держитесь, парни! – крикнул он. – Я вернусь в десять!

Он развернулся, выехал с парковки и помчался по Мейн-стрит к зданию мэрии. Майк очень надеялся, что они закончили, но вестибюль все еще был полон голых, извивающихся тел. В помещении стоял запах мускуса и спермы. Джанет, его секретарша, сидела на корточках над лицом начальника отдела кадров. Ее плечи прикрывала шкура собаки, которую она поймала и убила сегодня утром. По ноге Джанет текла кровь. У нее были месячные.

Майк протянул руку, схватил ее за волосы и оттащил от начальника отдела кадров. Женщина заверещала, словно обиженное животное, и он отвесил ей звучную пощечину.

– Ты на работе, – сообщил мэр. – Не забывай.

Они пошли в его кабинет, и Майк старался не обращать внимания на ее подпрыгивающие груди и струйку крови на белом бедре. Он толкнул ее на вращающийся стул, повернул на пол-оборота и остановил.

– Найди то электронное письмо, которое мы отправляли в Спрингервилл, – сказал Майк, указывая на компьютер. – Я хочу переписать его и послать Джону Эггарсу, мэру Бауэра. Нам понадобится подкрепление, если мы переживем следующую атаку.

Глаза Джанет широко раскрылись.

– Если?

– Это монстры, – просто ответил он.

Джанет принялась за дело. Она распечатала старое электронное письмо, Майк ручкой внес необходимые изменения и вернул ей листок.

– Исправь и отошли. Потом позвони начальнику полиции и напомни, что через полчаса все его люди – все – должны быть у здания средней школы. Реми из пожарной службы тоже позвони. Нортропу ничего не говори.

– Хорошо.

Майк взял со стола сотовый телефон и портативную рацию.

– Вы куда? – спросила Джанет, увидев, что он направляется к двери.

– Инспекция, – ответил Майк. – Нужно проверить, что все фронты укреплены.

– А если нет?

Он посмотрел в окно кабинета на заходящее солнце.

– Не знаю. Но что-то делать уже поздно.

* * *

Майк сидел в «Бургер Кинг» вместе с начальником полиции и городскими стратегами и смотрел на своих людей. Появились работники мэрии, хотя большинство из них не дало себе труда одеться. Футбольная команда средней школы выстроилась рядом с масонами и «лосями», одетыми в шкуры животных, с самодельными масками на лицах. Полиция и милиция были должным образом экипированы для битвы, а некоторые украсили свои головные уборы рогами и всякими другими штуками.

Боже, он все бы отдал, чтобы ответственность лежала на ком-то другом!

Майк встал из-за стола и одернул бронежилет.

– Ну, джентльмены, думаю, пора.

Ответом ему были мрачные кивки. Он направился к двери, и остальные потянулись за ним.

Рядом с баррикадой стояла пожарная машина, и Майк зашагал к ней. Начальник полиции дал ему мегафон на аккумуляторах. Майк залез в корзину, и по его сигналу водитель поднял его – выше баррикады, выше домов и деревьев.

Он надеялся увидеть только пустыню, надеялся, что копы и компьютерные фанаты ошибаются и монстры сегодня не вернутся, но они приближались – и их было много. Майк уже видел их, даже без бинокля, на расстоянии нескольких миль. Машины поднимали облако пыли, которое растянулось словно пелена песка над высохшим озером.

Машины?

С каких это пор монстры ездят на машинах?!

У него не было времени подумать над этим – не было времени ни на что, только собраться с духом перед атакой. Монстры стремительно приближались. Они еще далеко, но скоро будут здесь. Судя по скорости, минут через десять.

Никогда в жизни ему не было так страшно, но Майк заставил себя повернуться к горожанам. Он включил мегафон и поднес к губам. Перед ним, внизу, замерли в ожидании воины его города.

– Они идут, – сообщил Майк. – Приготовьтесь!

* * *

Это были не монстры. Все слухи и рапорты оказались ложными. Это были люди, развратные и безумные, перемазанные грязью, кровью, экскрементами и краской, в лохмотьях и шкурах, в нарядах из картона и веревок. Они подъехали на заляпанных грязью и поцарапанных машинах, выскочили из них и бросились на баррикаду. Они были вооружены, но одновременно карабкаться вверх и драться было трудно, и Майк испытал гордость за своих снайперов, которые буквально косили ряды атакующих.

Незваные гости продолжали прибывать. Их было несколько сотен, население целого города, и скоро численное превосходство начало сказываться. Кроме того, они привезли собственных снайперов, которые открыли огонь, обеспечивая прикрытие, и Майк приказал, чтобы все, кроме самых опытных полицейских, отошли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию