|
Cтраница 187
Veni, Redemptor gentium. |
Гряди, Искупитель народов, |
Ostende partum Virginis; |
Рожденный от Девы Пречистой; |
Miretur omne saeculum: |
Пусть мир изумится подлунный. |
Talis partus decet Deum. |
Узрев Твой Божественный образ. |
Non ex virili semine, |
Не мужеским плотским хотеньем. |
Sed mystico spiramine, |
Но веяньем Духа Святого |
Verbum Dei factum est саго, |
Соделалосъ Плотию Слово |
Fructusque ventris floruit. |
И плодом Девичьего чрева. |
Aluus tumescit Virginis, |
Се, чрево наполнилось Девы, |
Claustrum pudoris permanet. |
Но девства затворы не пали; |
Vexilla virtutum micant, |
Блистают знамена победно, — |
Versatur in templo Deus. |
В Ней Бог пребывает, как в храме! |
Procedit e thalamo suo. |
Покинув с великою славой |
Pudoris aule regie, |
Чертог целомудренной Девы, — |
Geminae Gigas substantiae, |
Пречистое лоно Девичье, — |
Alacns ut currat uiam
[1263]. |
Ты стал ради нас человеком. |
Egressus ejus a Pâtre, |
Христе, от Отца изошедший, |
Regressus ejus ad Patrem, |
К Нему возвратившийся в славе, |
Excursus usque ad inferos |
Нисшедший до самого ада, |
Recursus ad sedem Dei. |
Вое шедший к престолу Господню, |
Aequalis aeterno Patri, |
Соравный Отцу! Ты облекся |
Carnis tropaeo
[1264] cingere, |
В трофей человеческой плоти |
Infirma nostri corporis |
И наши тела исцеляешь |
Virtute firmans perpeti. |
Великим победным деяньем. |
Praesepe jam fulget tuum. |
Се, ясли Твои воссияли, |
Lumenque nox spirat novum, |
И ночь новый свет озаряет: |
Quod nulla nox interpolet, |
Он верою полнит всю Церковь, |
Fideque jugi luceat. |
Тьма ада его не сокроет. |
Самый знаменитый гимн, которого одного было бы достаточно, чтобы обессмертить имя миланского епископа, — это славословие Амвросия Те Deum laudamus. Он, вместе с Gloria in Excelsis, как мы уже отмечали, является наиболее ценным наследием древнекатолической церковной поэзии. Во всех частях христианского мира его будут читать и петь с верой до конца времен. Древнее предание гласит, что Амвросий сочинил его в честь крещения святого Августина, в соавторстве с ним; якобы они оба, без предварительной договоренности, по очереди пели его слова перед собранием, словно под действием Божьего вдохновения. Но биограф Амвросия Павлин ничего о подобном не сообщает, а более поздние исследования показывают, что этот возвышенный христианский псалом, как и Gloria in Excelsis, является свободным переложением и развитием более древнего греческого гимна в прозе, отдельные фрагменты которого присутствуют в Апостольских постановлениях и других местах
[1265].
Амвросий ввел также в Милане новый способ пения, с сообразным использованием греческих симфоний и антифоний и народных мелодий. Cantus Ambrosianus (амвросианский распев) вскоре вытеснил предыдущую манеру монотонной декламации псалмов и молитв без музыкальных акцентов и изменения тона голоса. Он распространился по большей части западных церквей как способ песнопения на собраниях. Потом он пришел в упадок, был улучшен и упрощен папой Григорием Великим (григорианский хорал) и уступил место так называемому Cantus Romanus, или choralis.
Говорят, что Августин, величайший богослов среди отцов церкви (ум. в 430), обладавший душой поэта, сочинил гимн в честь воскресения, Cum rex gloriae Christus, гимн во славу рая, Ad perennis vitae fontem mens sitivit arida, и другие. Но возможно, он просто снабдил возвышенными поэтическими образами и мыслями, рассеянными по его прозаическим трудам, особенно в «Исповеди», как materia carminis, поэтов более позднего периода, таких как Петр Дамиани, епископ Остии (XI век), который поэтически пересказал рассуждения Августина о небесном блаженстве
[1266].
Вернуться к просмотру книги
Перейти к Оглавлению
Перейти к Примечанию
|
ВХОД
ПОИСК ПО САЙТУ
КАЛЕНДАРЬ
|