Сыщик на арене - читать онлайн книгу. Автор: Фрауке Шойнеманн cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сыщик на арене | Автор книги - Фрауке Шойнеманн

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Балотелли мрачно кивнул, но тут Кира вдруг взволнованно щелкнула пальцами.

– Придумала! – воскликнула она. – Вор знает нас всех – кроме одного человека! – и тут Кира с ликованием посмотрела на бабушку. – Бабушка, тебя он не знает. Поэтому ты-то и расставишь ему ловушку!

– Ах, интеллидженца передаваться в эта фамилья по наследству, – сказал Балотелли.

– Ловушку? Какую ловушку? – удивилась бабушка.

– А вот какую: ты смешаешься с толпой, лучше всего где-нибудь возле аттракционов. Там вечно толкучка, вот преступники и выискивают у них своих жертв, – объяснила Кира. – И еще ты возьмешь с собой свою самую шикарную сумку, чтобы привлечь к ней внимание. У тебя ведь есть такая, да?

– Конечно! – подтвердила бабушка по-русски.

– С этой сумкой ты будешь расхаживать туда-сюда, как будто кого-то ждешь. А потом как-нибудь между делом поставишь ее на скамейку – ну, чтобы высморкаться, например, или что-нибудь в этом духе. В общем, сумка в этот момент будет легкой добычей. Воры наверняка на нее клюнут!

– А потом что? – спросила бабушка. – Мне нужно будет поймать воррра? А что, если он быстрррее?

– Да, тоже верно, – огорченно сказала Кира.

– Можно же отследить местоположение мобильного! – радостно вскрикнул Том. – Установим на один из наших телефонов приложение-маячок и положим его в сумку. Так мы сможем спокойно проследить, куда вор ее понесет. И никакого риска, что он нас заметит. Будем преследовать его на безопасном расстоянии – а потом схватим. Наверняка мы и новый склад краденого так обнаружим!

Тут все взволнованно заговорили и единодушно сошлись на том, что план вышел просто отличный.

Том сразу вытащил свой телефон и принялся быстро-быстро тыкать на нем в какие-то кнопки, Кира и Паули наблюдали, глядя ему через плечо.

– Готово! – воскликнул он пару минут спустя. – А вам, девочки, я сейчас скину сообщением код для отслеживания, чтобы вы могли видеть, где мой мобильный. Проверим, как это будет работать.

Теперь пришла очередь Киры и Паули уткнуться в телефоны. Чуть позже, довольно улыбаясь, они практически одновременно вскинули руки с телефонами вверх, демонстрируя, что все готово. Я запрыгнул к бабушке на колени, чтобы тоже видеть, что происходит. И действительно, на экране мобильного телефона Киры отображалась карта Луна-парка, а на ней – мигающая красная точка.

– Видите, получилось! – гордо сказал Том. – Красная точка на карте – это мой телефон. Точка сейчас как раз рядом с цирком!

– Очень хорошо! – сказала бабушка. – Тогда я пойду перрреоденусь и подготовлюсь к своему выходу.

– Ох, ну это же так долго, – простонала Кира. – А нам что делать в это время?

– А вы сходите навестить Вернеррра в больнице. Он там совсем один, бедняжка!

Все поднялись со своих мест, и я тоже собрался было спрыгнуть с колен бабушки, как вдруг почувствовал руку Балотелли на своем загривке. Он взял меня на руки и довольно громко прошептал:

– Ах, Бартоломео, мио амико, дружище, ты знать, что корошо! Сидеть на коленях бэлла синьора. Но теперь финито, конец. Ла синьора должна подготовиться!

Бабушка взглянула на него удивленно.

– Этого кота зовут Уинстон, – сказала она не терпящим возражений тоном, – а не Бартоломео!

Вот же кошачий лоток – кажется, пришел конец моей двойной жизни, подумал я. Но Балотелли лишь отвесил на это церемонный поклон, схватил бабушкину руку, приложился к ней губами и щелкнул каблуками:

– Как будет угодно бэлла синьора, к вашим услугам. Отныне эта кошка называться Уинстон!

…и ловушка захлопнулась!


Сыщик на арене

– А чего это она все время крутится по сторонам и оглядывается? – прошипел Бартоломео прямо мне в ухо.

– Да, почему? – пискнул Флойд. – Она же привлекает к себе внимание!

Мы уже довольно давно сидели под кустом рядом с американскими горками и наблюдали за бабушкой, которая важно прохаживалась туда-сюда у входа на аттракцион, неистово размахивая сумкой.

Сидели мы там потому, что решили ни в коем случае не отпускать ее на это опасное задание в одиночку. Мало ли что могло случиться! Вернера вот уже отлупили. В общем, мы не могли бросить бабушку на произвол судьбы.

С нами хотела пойти даже О’Нелли, но ее удалось кое-как отговорить – ведь с такими габаритами она бы в куст точно не поместилась. Мы же с Бартоломео, напротив, почти не видны, а Флойд так мал, что его и вовсе никто не замечает.

Как бы то ни было, мои товарищи были совершенно правы. Даже сильно постаравшись, трудно было привлечь к себе больше внимания, чем бабушка в тот момент. Она то и дело останавливалась, смотрела на часы, озиралась, словно ее кто-то преследовал, прищуривалась и подозрительно рассматривала всех проходящих мимо людей. В общем, вела себя так странно, что некоторые из посетителей парка уже стали с любопытством на нее оглядываться.

Как бы дать ей понять, чтобы она вела себя немножко нормальнее? Я осторожно мяукнул, обращаясь к ней. И в ту же секунду понял, что совершил ошибку. Потому что бабушка мгновенно отозвалась, подскочила к живой изгороди и заговорила прямо в за росли:

– Уинстон, что ты хочешь? Что мне сделать? Или ты увидел воррра?

Ну отлично, вдобавок ко всему у нас теперь тут женщина, беседующая с кустом! Прохожие уже стали останавливаться, показывать на бабушку пальцем и перешептываться. Гол в свои ворота, Уинстон, мои поздравления.

Бартоломео, в свою очередь, тоже попытался исправить положение – и только все усугубил: он тихонько зашипел на бабушку – наверное, в надежде, что та отойдет. Но вместо этого раздался громкий визг.

– Что это?! – удивленно закричала бабушка. – Тут же два Уинстона! Как такое может быть?

Я уже решил, что операция провалена и ее придется отменить, однако помощь вдруг пришла откуда не ждали. Из-за угла вывернул не кто иной, как директор цирка. Да-да, это, вне всяких сомнений, был именно он – я даже протер глаза, чтобы убедиться, – только не в костюме, а в обычной одежде. На нем были модно-небрежные джинсы с элегантной рубашкой, и выглядел он совершенно иначе. А что самое удивительное – с лица его исчезли усы!

– А, ла бэлла синьора! – сказал он и, ласково подхватив бабушку под руку, помог ей подняться и отвел чуть в сторону от зарослей кустарника. Бабушка была так огорошена его появлением и внешним видом, что тут же начисто позабыла о том, что у нее только что двоилось в глазах.

– Господин Балотелли, что вы тут делаете? – удивленно спросила она.

– Достопочтеннейшая, я думать, что это мольто периколозо, слишком опасно, отпускать вас одна, беспомощная, бросать на произвол эти преступники! И вот я рядом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию