Тень маски - читать онлайн книгу. Автор: Николай Метельский cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень маски | Автор книги - Николай Метельский

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

В общем, у Хоккайдо и императорского рода вооруженный нейтралитет, но как по мне, Хоккайдо в проигрышном положении. Давят-то потихоньку именно их. Без понятия, на что рассчитывают те же Мацумаэ, но гордость для них, похоже, важнее.

На Хоккайдо я прилетел официально, не скрываясь. Правда, сначала в Саппоро — столицу острова. В Хакодате тоже есть международный аэропорт, что неплохо для такого маленького городка, находящегося под прессингом императорского рода, но я решил дать Мацумаэ время на подготовку покушения. Если они, конечно, решат его провести. Для будущих переговоров это было бы мне в плюс. Однако это должны понимать и сами Мацумаэ… Если бы не верили, что покушение будет удачным. Плюс гадить у себя дома — не самый лучший план. Так что вряд ли что-то произойдет. Но мало ли… Из Саппоро, где присутствие Аматэру достаточно многочисленно из-за окружающих город горячих источников, отправился на машине в Хакодате. Еще одним поводом таки напасть на меня было отсутствие охраны. Со мной ехал только Лесник в качестве водителя. Остальных я оставил в Саппоро, что было непросто, так как мне сначала пришлось выдержать бой с Атарашики, а потом еще и с охраной, которая мягко, но нудно и приставуче пыталась остаться со мной. Только вот если все пойдет плохо, терять столько людей я не хотел. Сам-то я точно смогу сбежать, а вот они вряд ли. Мелькнула у меня мысль и Сейджуна не брать, но для него было проще умереть, чем пережить еще одного босса. Боюсь, он своим ходом отправился бы за мной. И ведь понимает, что помочь не сможет, но все равно… Верный пес, одним словом.

Поместье Мацумаэ находится на склоне горы Хакодате, и, приехав в город, я сразу направился туда. Терять время в гостинице я был не намерен. Вообще, родовой замок Мацумаэ находился вне города, но к настоящему моменту он был несколько раз сожжен, восстановлен и вновь сожжен. В последний раз — во время Реставрации Мэйдзи, правда, силами Токугава, а не императорскими. Потом те самые силы были не то чтобы разбиты, но с Хоккайдо выгнаны. Следом последовала победа Мэйдзи, проблемы, с этим связанные, «Резня в Хакодате», опять проблемы… Короче, замок восстановили гораздо позже, но к тому моменту резиденция клана переехала в Хакодате, на склон одноименной горы.

Само поместье было полностью окружено каменной стеной и выполнено в традиционном стиле. Когда машина подъехала к главным воротам, они открылись, но заезжать мы не стали — по плану Сейджун должен дожидаться меня прямо здесь, чтобы в случае чего был хоть какой-то шанс уехать.

Выйдя из машины, я направился в сторону охраны, которая должна была проконтролировать въезд машины. Мужики явно удивились, но начальник поста быстро среагировал и выделил мне человека, который и проводил до переднего двора поместья, где меня уже ждали слуги, которые, в свою очередь, проводили в кабинет главы клана.

Мацумаэ Нозоми, шестидесятилетний старик, сидел за своим рабочим столом и явно изображал работу. Еще б подержал меня перед дверью для пущей достоверности, но так наглеть он, слава богу, не стал. Оторвавшись от бумаг и сверкнув овальными очками, молча указал на свободное кресло недалеко от стола. Выглядел он, кстати, стильно. В том плане, что старик пытался добавить своей внешности не важности, а скорее стиля и красоты. Седая борода, очки, седые же волосы, спускающиеся в передней части до верхней челюсти. Нормально так. Одет был в белую рубашку, которая удачно подчеркивала рельефность тренированного тела.

— Мацумаэ-сан, — кивнул я ему, прежде чем сесть.

— Аматэру-кун, — кивнул он в ответ. — Ты смог меня удивить. Учитывая, что недавние покушения списывают именно на нас, надо обладать запредельной смелостью… или дуростью, чтобы приехать сюда.

— Или умом, или самоуверенностью, — покивал я. — Посмотрим, что это было. Окончание нашего разговора все расставит на свои места.

— И все же, о чем именно ты хотел бы поговорить со мной? Да еще и лично, — спросил он, откинувшись на спинку кресла и приподняв подбородок.

— Да все о тех же покушениях, — пожал я плечами. — Я знаю, что вы к ним причастны, и нам об этом явно стоит поговорить.

— То ли смелость… — произнес он медленно. — То ли дурость… То ли расчет. Я не собираюсь оправдываться, но если ты хочешь спросить об этом, то мы к такому делу не причастны.

Я еще при входе в кабинет включил свой внутренний детектор лжи, так что могу с уверенностью сказать, что он врет.

— Я пришел сюда не спрашивать, Мацумаэ-сан, я знаю, что вы причастны, — произнес я спокойно. — Но и оправданий от вас не жду. Сам бы на вашем месте поступил так же. Возможно, не так скрытно, но убить попытался бы. Другое дело, что на ваше место я попадать не собираюсь… Хотя жизнь штука сложная, всякое бывает. Так что да, я здесь не за этим.

— Убеждать в своей правоте я тоже не собираюсь, — произнес он, даже бровью не поведя. — Так зачем же ты приехал сюда?

— Договориться. Вы прекращаете попытки меня убить, а я не объявляю вам войну, — ответил я.

— Род Аматэру? Войну нам? — усмехнулся он. — Очень страшно.

— Вот и я так думаю, — не обратил я внимания на его иронию. — Так или иначе, война принесет лишь проблемы, а у нас еще война с американским кланом. Вас же и вовсе уничтожат. Подождут, пока мы понесем потери, желательно большие, после чего добьют вас. Может, со всем Хоккайдо воевать и не станут, но вас вырежут. Хотя стоп, есть же еще император… Тогда, пожалуй, могут и остальные кланы вашего острова попытаться вырезать.

— Чушь, — улыбнулся он покровительственно. — Ты, Аматэру-кун, похоже, не понимаешь, как работает институт кланов. Стоит только кому-нибудь из нас заметить руку императора в войне против кланов, и тот мгновенно станет изгоем. И не только в войне. Не важно, насколько он обижен и какие мнимые прегрешения он нам вменяет, кланы не потерпят вмешательства главы государства в их дела. После этого и имперская аристократия мгновенно повернется против него. Да что уж там, они передерутся за то, кому быть новым сёгуном.

— А если у императора будет повод? — улыбнулся уже я. — Как, по-вашему, смогут Аматэру организовать таковой? Мой род имеет существенный вес.

— Если бы это было просто, — нахмурился он, — вы бы давно это сделали.

— Раньше это было бы нечестно по отношению к вам, — пожал я плечами. — Аматэру не пошли бы на такое. Но во время войны это уже тактический ход.

После моих слов старик поджал губы, и на мгновение мне показалось, что он сейчас какое-нибудь ругательство выплюнет.

— Так вот, значит, какова «честь и совесть нации»? — процедил он.

— Вы сами нас вынуждаете на это, — поднял я руки. — К тому же все в пределах правил и традиций, которые говорят, что на войне нет правил.

— От твоего рода ничего не останется, — взял себя в руки Мацумаэ. — Воевать действительно придется со всем Хоккайдо. Да и ты сейчас сам нас предупредил о… последствиях. Так что мы будем осторожны.

— Так и я о том же, — качнул я головой вбок. — Эта война не нужна никому, но у нас при этом просто не остается иных возможностей. Вы же на меня настоящую охоту открыли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению