Борьба за трон (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Эйнсворт cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Борьба за трон (сборник) | Автор книги - Уильям Эйнсворт

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Хихиканье превратилось в громкий смех, который председателю с трудом удалось прекратить.

Давая свои показания, Лент рассказал далее, как он ездил в Майерскоф, как он передал поручение короля Иакова полковнику Тильдеслею и другим, как он познакомился с подсудимыми, из которых Роуланду Станлею передал приказ сверженного короля о назначении его полковником конного полка, а лорду Молинэ — приказ быть губернатором Ливерпуля.

— Скажите, пожалуйста, сэр, — обратился к нему председатель — в то время все подсудимые были вместе?

— Да, все вместе.

— Вы утверждаете, что были знакомы со мною раньше этого времени? — спросил сэр Роуланд Станлей.

— Нет, этого я не утверждаю, — отвечал Лент.

— Если я не ошибаюсь, — продолжал сэр Роуланд, — я получил приказ от человека, чрезвычайно похожего на вас, тот самый приказ, который и навлек на меня опасность лишиться жизни и имущества?

— Я передал вам только письмо доктора Бромфилда, — возразил тот.

— Вы получили ответ, сэр Роуланд, — сказал председатель суда. — Вы можете предлагать вопросы, — прибавил он, обращаясь к остальным подсудимым, — но теперь не время входить в препирательства. Позвольте вас спросить, свидетель, знали ли вы в лицо подсудимых Клифтона и Станлея прежде, чем передали им это поручение?

— Нет, я никогда раньше их не видал.

— В таком случае, — продолжал председатель, — не следует придавать ошибке, сделанной свидетелем Лентом, такого значения, которое ей пытаются приписать подсудимые. Он только смешал имена двух подсудимых, которых он не знал хорошо в лицо.

— Подсудимые, которым я передал приказ, дали мне каждый за это по пять гиней, — заявил Лент. — Я могу передать некоторые подробности в доказательство того, что я говорю правду. Сэр Роуланд дал мне две гинеи золотом, остальные серебром. Все подсудимые, получив приказ, целовали его и затем, став на колени, пили за здоровье короля Иакова, королевы и принца Уэльского.

— Почему же вы, свидетель, не говорили об этих фактах раньше? — спросил Дикконсон.

— Я бы и не заговорил о них, если бы от меня не требовали того, чего я не мог исполнить.

— Потрудитесь объяснить, что вы этим хотите сказать, — обратился к Ленту председатель.

— Когда я был во Франции, ваша милость, там подготовляли убийство короля Вильгельма, и граф Мельфорд просил меня принять участие в этом покушении. Но по дороге в Англию я встретил одного картезианского монаха, который успел отклонить меня от этого намерения.

После Лента было допрошено еще несколько свидетелей. Затем Дикконсон задал вопрос: все ли улики приведены против обвиняемых?

— Я должен спросить об этом у королевского совета, — отвечал председатель.

Встал сэр Уильямс.

— Мы не имеем надобности в дальнейших доказательствах преступления, — сказал он.

Начались защитительные речи.

— Ваша милость, — начал сэр Роуланд Станлей, обращаясь к председателю суда. — Мы не будем обращать внимание суда и присяжных на все несообразности взведенного на нас обвинения. Мы уверены, что вы сами сделаете это за нас. От нас с величайшей тщательностью скрывают подробности обвинения, но мы надеемся доказать и вам и присяжным, что здесь дело идет о заговоре против нашей жизни, составленном жадными и нищими негодяями с целью завладеть нашим имуществом.

— Милостивые государи, — начал, в свою очередь, Дикконсон. — Мы имеем здесь дело с гнусной интригой, похожей на ту, которою палаты общин опутали Фуллера. Но дело Фуллера не было так плохо, как наше. Вспомним еще и дело Уитни, который, чтобы спасти свою жизнь, обвинил лордов Лигфильда и Солсбери в том, что они хотели убить короля. Но ложь Уитни раскрылась, и на следующий день он был повешен. Надеюсь, и нам удастся доказать, что взведенное на нас обвинение такого же сорта. Мы докажем это свидетельскими показаниями.

За речами обвиняемых начался допрос свидетелей со стороны защиты. После их показаний был составлен письменный протокол. Мистер Тафф заявил, что теперь станет ясно для всех, что этот суд подстроен Аароном Смитом.

— Я называю его заговором Аарона Смита, — продолжал Тафф, — ибо он подстроил и подговорил свидетелей. Он нанял Лента и уверил лорда-мэра, что он честный человек. Не кто иной, как Аарон Смит, грозил мне судебным преследованием, если я раскрою его гнусные замыслы. Я решился всеми зависящими от меня средствами спасти несчастных обвиняемых от гибели, но могущество Аарона Смита устрашало меня. Я не знал, на что решиться, пока ссора между Лентом и Вильсоном не натолкнула меня на мысль раскрыть их козни.

После прочтения показаний Таффа было допрошено еще несколько свидетелей.

— Господа присяжные заседатели, — начал председатель. — В этом деле для нас есть риск совершить несправедливость. Если мы поверим свидетелям короны, то эти люди, несомненно, являются главарями заговора, имевшего целью поднять восстание и призвать к нам французов. Но если мы допустим, что весь этот заговор есть только измышление Лента и рассчитан на то, чтобы воспользоваться имуществом подсудимых, как уверяют свидетели защиты, тогда вы должны оправдать их. Это дело, — продолжал он после некоторого раздумья, — требует обсуждения, и потому мы сделаем перерыв на два часа. В это время вы успеете разобраться в показаниях, успеете оценить, насколько заслуживают доверия свидетели короны и подсудимых.

Старшина присяжных заявил, однако, что для них нет надобности обдумывать что-либо в этом деле. Не выходя из зала суда, они вынесли единогласно вердикт: «не виновны».

Раздались было радостные восклицания, но председатель быстро остановил публику.

— Джентльмены, — обратился он к обвиняемым, не скрывая своего неудовольствия, — вы видите, сколь милостиво и справедливо правительство, при котором вам приходится жить. Вы должны теперь убедиться, что оно одинаково бережет жизнь католиков и протестантов. Подсудимые, вы свободны, но берегитесь отныне составлять заговоры против правительства и злоумышлять против него.

Подсудимые были немедленно освобождены. Когда они вышли из зала суда, друзья окружили их со всех сторон и с триумфом прошли по городу.

Невозможно описать, какое впечатление произвел на толпу, ждавшую на улице, оправдательный приговор.

Поднялся неслыханный шум. Тысячи католиков ринулись к подсудимым, чтобы пожать им руку, но стража оттеснила их назад.

Быстро подъехали три открытых экипажа, запряженных каждый четверкой и заранее приготовленных Траффордом, который предвидел, что его друзья будут оправданы. Лакеи помогали героям дня подниматься в экипажи. Усердствовала и окружавшая их толпа.

В сопровождении дюжины своих единомышленников якобиты тихо ехали по главным улицам города. В окнах стояли дамы и махали платками, приветствуя оправданных.

Погода, словно нарочно, разгулялась: утром было пасмурно и облачно, но вечер настал прекрасный.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию