Борьба за трон (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Эйнсворт cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Борьба за трон (сборник) | Автор книги - Уильям Эйнсворт

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Есть еще одна причина, которая заставляет тебя остаться здесь. Мое имущество, наверно, будет конфисковано, и ты подашь от моего имени прошение королю.

— Это примиряет меня несколько с разлукой. Обещай мне, если тебе удастся спастись, не принимать более участия ни в каких заговорах.

— Не могу тебе дать такого обещания, — отвечал муж. — Не успокоюсь, пока не отомщу Вильгельму.

— Бог не хочет того. Все ваши планы терпят неудачу и обрушиваются на вашу же голову. Если вы будете идти по тому же пути, дело кончится вашей гибелью и конфискацией вашего имущества.

— Ты меня не запугаешь, — отвечал он. — Я пойду до конца, будь что будет.

— Ты похож на азартного игрока и все стараешься уверить себя, что судьба в конце концов улыбнется тебе. Но у меня нет такой уверенности. Дело короля Иакова проиграно бесповоротно. Сколько благородных людей умрет теперь на плахе как изменники!

— Попробую спасти их и предупредить, чтобы они не дожидались назначенного на сегодняшний вечер собрания и бежали, — мрачно отвечал сэр Фенвик.

— Ты не поможешь им, а только будешь рисковать еще больше. Спасайся лучше сам.

— Нет, я решил идти непременно. Может быть, я встречу там Вальтера Кросби. Его поведение необъяснимо для меня.

— Не подозревай его в измене! — вскричала леди Мария. — За него я отвечаю тебе.

— Я и не подозреваю его. Однако мне нельзя оставаться здесь больше. Прощай!

Он нежно обнял жену. Леди Мария собрала все силы, чтобы сохранить спокойствие, но рыдания невольно потрясли ее грудь.

Сэр Джон бросился из комнаты.

Не обращая внимания на опасность своего положения, он решился прежде, чем покинуть Лондон, побывать на главной квартире заговорщиков. Спустившись по Темзе до Лондонского моста, он сошел на берег у Фиш-Стрит-Гилля и направился по Лиденголь-стрит.

Все было, по-видимому, спокойно, но, войдя в гостиницу, сэр Джон по виду хозяина сейчас же догадался, что заговор открыт.

— Дело плохо, сэр Джон, очень плохо, — забормотал он. — Боюсь, что мы попадем в большую беду.

— Я пришел предостеречь вас, а оказывается, что меня уж предупредили.

— Я получил известие о том, что заговор открыт, часа два назад через посыльного от сэра Барклея, — сказал Болдвин. — Нам известно, что солдаты гвардии короля Иакова, которых сэр Барклей привез с собой, были помещены в этом доме. Он прислал им порядочную сумму денег и приказал как можно скорее ехать во Францию.

— Они уже отправились?

— Нет еще, сэр Джон. Джонсон и еще два-три лица, принимавшие участие в заговоре, тоже еще здесь, — отвечал Болдвин.

— Какая неосторожность!

— Никто из них, по-видимому, не боится. У нас было столько ложных тревог, что они не верят теперь в опасность.

— За это они жестоко поплатятся, Болдвин. Цель моего прихода сюда — предостеречь всех членов нашего кружка и предупредить, чтобы они не появлялись здесь.

— Я не знаю, удастся ли мне разыскать даже третью часть их, но, во всяком случае, я сделаю все, что могу. Позвольте, что это? — неожиданно спросил он, выглянув в двери. — К нам подходит отряд гренадер. Не выходите теперь, а то вас схватят. Бегите на задний двор. Там есть другой выход.

Увидев гренадер, сэр Джон бросился в переднюю того самого зала, где происходило собрание. Здесь столпились восемь гвардейцев, привезенных сэром Барклеем, отец Джонсон и капитаны Чарнок, Портер и Гилль.

— Враги уж здесь! — крикнул он. — Отряд гренадер входит в ворота.

— Идем в большой зал! — закричал Чарнок. — Мы должны защищаться! Скорее, ребята!

Французские гвардейцы схватили свои мушкеты, забаррикадировали дверь и приготовились к защите.

— Их отряд велик? — спросил капитан Чарнок.

— Человек пятнадцать, — отвечал сэр Джон. — Но если мы и отбросим их, нам все-таки нельзя будет выйти на улицу. Нас там непременно схватят.

— Но здесь есть задняя лестница, которая ведет на черный двор. Оттуда через переулок мы можем скрыться, — воскликнул отец Джонсон. — Я бегу сейчас туда, и пусть все следуют за мной.

С этими словами он открыл маленькую дверку в глубине комнаты, но никто не захотел последовать его примеру.

В течение нескольких минут царила полная тишина. Вдруг послышались глухие удары: очевидно, кто-то стучал в дверь прикладом.

— Немедленно отворите дверь, — послышался повелительный голос. — Откройте дверь, иначе мы ее выломаем!

— Кто здесь? — спросил сэр Джон.

— Гренадеры его величества. Мы знаем, что здесь собрались изменники и мятежники. Еще раз приказываю отворить дверь, иначе пеняйте на себя!

Французские гвардейцы ответили смехом.

Раздраженный таким вызывающим образом действий, офицер приказал своим гренадерам выломать дверь. Но едва они принялись за дело, как грянул залп. Пули пробили доски двери, и нападавшие бросились прочь.

Опомнившись, гренадеры решились вломиться силой. Потребовав в третий раз, чтобы мятежники открыли дверь, и не получив на это ответа, гренадеры быстро выломали дверь.

Комната была пуста.

XVII
Среди болот и во дворце

Исчезнув через заднюю дверь гостиницы, сэр Джон наскоро дал кое-какие приказания французским гвардейцам и успел сказать несколько слов капитану Чарноку. После этого он расстался с отрядом и, перейдя Лондонский мост, быстро пошел по Лай-стрит, направляясь к гостинице «Табарда».

На дворе этой старинной и славной гостиницы он встретился с капитаном Чарноком, вскоре подошли и гвардейцы.

Приказав им войти внутрь гостиницы и держаться как можно тише, он отвел капитана в конюшню, где они могли говорить, не привлекая внимания, и сказал:

— Вам, кажется, известно, что у меня есть дом в Ромни-Марч, недалеко от морского берега. Оттуда в любое время можно отправиться морем в Дюнкирхен или Кале.

— Я знаю, сэр Джон, — отвечал Чарнок. — Хотя я сам там не бывал, но слышал об этом от некоторых моих друзей, которые рассказывали мне об этих местах.

— Если вы согласны, то мы можем отправиться туда вместе.

— Благодарю вас. Надеюсь, что мое общество не навлечет на нас какой-нибудь новой опасности.

— Конечно нет, — возразил сэр Джон. — У меня здесь несколько прекрасных лошадей, и я вам дам одну. Я хочу взять с собой двух гвардейцев. Всех взять с собой будет опасно.

— Это верно. Такой отряд не замедлит привлечь к себе внимание и вызовет за собой погоню.

В это время показался грум.

— Здесь сэр Барклей, Вебер? — спросил сэр Фенвик.

— Он был здесь часа два назад, — отвечал с поклоном грум. — Теперь он уже на полдороге к Аппльдору.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию