Безмолвие - читать онлайн книгу. Автор: Тим Леббон cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безмолвие | Автор книги - Тим Леббон

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Под столом что-то мелькнуло. В свете лампы блеснула сталь. Линна взмахнула рукими и тотчас же отдернула их. Острые лезвия полоснули нападавшего сзади по лодыжкам.

Раскрыв свой окровавленный рот еще шире, он закричал.

* * *

Келли спасло жизнь то, что она оступилась.

Громко топая, она бежала вниз по лестнице, и три веспа, нацелившись на звук, набросились на ее ноги. Споткнувшись, Келли покатилась по ступенькам, роняя копье и закрывая голову руками, чтобы ее защитить. Хью беспомощно наблюдал, как она упала на середине лестницы и скатилась до самого конца, по пути раздавив одного веспа. Остальные два существа взмыли вверх и тотчас же снова спикировали вниз на Келли, налетевшую на стену.

Но Хью уже подобрал свободной рукой копье и бежал вниз. Одного веспа он пронзил лезвием, другого отбил рукояткой швабры и, перешагнув через Келли, наступил на него своей босой ногой. Его ступня ощутила что-то мягкое, гладкое, извивающееся, а когда он надавил на нее всем своим весом, под ней что-то хрустнуло.

Келли ползла к открытой двери на кухню.

Еще два веспа вылетели в коридор из дальней части дома, и Хью, затаив дыхание, присел на корточки, выставив перед собой копье. Но веспы спешили к тому, кто кричал.

Определенно, это был мужчина. Не Джуд, Элли или Линна. И все же полной уверенности у Хью не было.

Веспы влетели в открытую дверь. Взявшись за косяк, Келли поднялась на ноги и шагнула на кухню. И тотчас же вскрикнула:

– Нет!

Хью мгновенно оказался рядом с ней, вскидывая копье, чтобы отразить нападение тварей, привлеченных ее криком… и запоздало обнаружил, что нож отвалился. Хью отбросил копье. Перезарядить ружье он не успел, патроны лежали в рюкзаке у него за спиной.

Стремительное движение. Весп упал на пол, Линна пырнула его ножом снова и снова. Второй ударился в стену у Келли над головой, развернулся и пролетел в обратную сторону над ней, поскольку она упала на колени.

В глубине кухни Элли вырывалась из рук высокого мужчины, тащившего ее к двери черного входа. Дверь была распахнута настежь, левой рукой нападавший удерживал ее, обхватив правой и крепко прижимая ее к себе. Девочка отчаянно колотила его по лицу, плечам, шее, но он не обращал внимания на ее удары. Однако мужчина стоял только на одной ноге, поджимая другую, и когда он неуклюже запрыгал к двери, ему не удалось удержать равновесие, и они с Элли повалились на пол.

Выбравшись из-под стола, Джуд подобрал с пола вилку для жарки и, занеся ее в обеих руках над головой, встал над упавшей парой.

Второй весп оказался упорным. Он вернулся назад, ища источник звука. На этот раз он летел ниже и, ударив Келли в плечо, вцепился в него зубами. Келли застонала, но не вскрикнула.

Хью и Линна красноречиво переглянулись. Линна указала на дверь, и Хью, войдя на кухню, перешагнул через свою сражающуюся с веспом жену, обогнул окровавленную тещу, направляясь к своим детям. Ему пришлось обойти вокруг стола, и все эти секунды он мысленно кричал: «Ну же, Джуд, дай ему!»

Но мальчик действовал слишком медленно, слишком нерешительно.

Поднявшись на ноги, высокий мужчина отвесил Джуду затрещину, отбросив того к столу. Выронив вилку, Джуд упал, зажимая рукой разбитый в кровь нос.

В Хью вскипела неудержимая ярость. Ублюдок держал за пуловер его дочь, а другой рукой ударил его сына. Со всей силы ударил десятилетнего мальчика по лицу! Опьяненный отцовским инстинктом, Хью поспешил к двери. Отшвырнув ружье, он перешагнул через распростертого на полу Джуда и набросился на обидчика.

Незнакомец толкнул Элли в дверь, на улицу, в ночную темноту. И хотя Хью полагал, что готов ко всему, оказалось, что удара он ждал не с той стороны. В последнее мгновение перед тем, как Хью его настиг, нападавший выскочил в дверь и, зацепив край двери ступней, захлопнул ее за собой.

Хью налетел лицом прямо на торец двери. Ревущая боль разлилась от носа за глаза и дальше, и последним, что он увидел, падая на колени и запрокинув голову назад, был безумно кружащийся мир вокруг.

* * *

Он тащил меня через двор. Сколько я ни вырывалась, брыкалась, молотила его кулаками, старалась лягнуть его по тому месту, где Линна полоснула ножом, высокий мужчина волок меня за собой по траве. Ночной холод целовал мне кожу, а освещенный дом, оставшийся вдалеке, вдруг показался единственным безопасным местом на всем свете.

Я никогда не чувствовала себя такой беспомощной. Даже когда нагрянули веспы и окружающий мир стремительно изменился, я старалась изо всех сил сохранить хоть какой-нибудь контроль – собирала информацию, записывала подробности, рассказывала о происходящем и стремилась отыскивать правду в потоке вымысла.

Но сейчас я не могла абсолютно ничего. Меня смыл поток безумия, и все мои попытки плыть против течения были обречены.

Высокий мужчина тащил меня задом, держа сзади за пуловер, воротник врезался в горло, босые ноги тщетно пытались зацепиться за землю, чтобы хоть как-нибудь его задержать. Натянутая ткань вынуждала меня держать руки поднятыми. Я перекатилась, так, что теперь колени обдирались о траву, а дополнительные пол-оборота еще туже затянули воротник на моей шее. Мне становилось трудно дышать. Я колотила своего похитителя по икрам и щиколоткам, забыв, по какой полоснула ножом Линна, но толку от этого не было никакого. Я попыталась подобрать ноги под себя и, уперевшись в землю, опрокинуть мужчину лицом вперед и упасть ему на спину, выкрутить ему руку, сломать ее. Но, высокий и худой, он был очень крепким, и с таким же успехом я могла бы навалиться плечом на толстое дерево.

Впереди я увидела ограду, а за ней два силуэта. Одним из них был «преподобный»: в полосе света из окон дома я разглядела смутное пятно его белого воротничка. Мне захотелось узнать, где остальные; я надеялась, что папа убил хоть кого-нибудь из них. Эта мысль потрясла меня, но стыдно мне не было.

Я попыталась встать на ноги, но поскользнулась на мокрой траве и, падая, перевернулась, так что нападавший снова потащил меня задом. Вот каким образом я увидела Линну.

Не помню, когда я в последний раз видела свою бабушку бегущей. Наверное, она считала это чем-то неподобающим. Пожалуй, я вообще никогда не видела, чтобы она двигалась хотя бы быстрым шагом. Но сейчас Линна бежала по двору, ее худой силуэт казался одновременно жутким и обнадеживающим. Угрожающим и бесстрашным. Я закричала бы от радости, если бы не сознавала, к чему это приведет.

Должно быть, кто-то предупредил моего похитителя. Он бросил меня, и я растянулась навзничь на мокрой траве, ударившись головой, но тотчас же снова уселась и увидела бегущую ко мне Линну. Пробегая мимо меня, бабушка печально улыбнулась. Я перекатилась влево и поднялась на четвереньки. Я успела увидеть, как Линна с разбега налетела на высокого мужчину, отбрасывая его на ограду, обхватила руками его за плечи и уткнулась головой ему в шею. Она плашмя упала на него, опрокидывая противника, и оба они скрылись из виду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию