Двое пополам - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Вечер cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двое пополам | Автор книги - Ляна Вечер

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Глава 33

Мой дух уйдёт гулять в поля!

Посиди со мной немного…

Вот и всё, прости, пора…

© Группа «Пилот» — «Готика»

— Нет, Гар! Коди не станет этого делать! — крик вдовушки прокатился по комнате.

— Какого?.. Ли!

Воин стоял посреди гостиной с мечом в своём старом доспехе, готовый встретиться с врагом лицом к лицу. Кочевники расползлись по деревне и, судя по словам солдата-недотёпы, ждали приказа Элмана, чтобы разнести деревню в пух и прах. Ансгар понимал, что крестьяне с вилами и топорами против неплохо вооружённых кочевников — это временная мера. Нужна подмога. Гар мог просить её только в городе у генералов или короля — неважно, в городе — вот соль. В этом сейчас мог помочь Коди, но Ли упёрлась рогом в стену.

— Мой сын не будет использовать дар! — она саданула ладонью по столу. — Я всё сказала!

Коди был не против чудес, но строгой матери перечить не решался. Ли до дрожи в коленях боялась, что мальчишка растеряет остатки разума, станет абсолютно невменяемым. Шанс на это был неслабый. Парень способен переместить небольшой предмет из одного мира в другой. Переправить похожим способом записку, не преодолевая границ Шинари, тоже не должно стать проблемой, но слабоумие… После ночи баловства с картами и фокуса с поясом из чешуи ахры Коди проснулся без памяти. Она вернулась к нему всего-то через дюжину минут, вот только повторять подвиг Ли запретила.

— Ты понимаешь, что погибнут десятки людей? Это твои соседи, Ли. Женщины, которым ты продавала молоко, их дети…

— С каких пор ты проникся жалостью к деревенским, а?! Ты тут каждого ненавидишь, Гар! — подбородок вдовушки задрожал.

— Это наша с тобой вина, — положив тяжёлую ладонь на затылок соседки, воин заглянул ей в глаза. — Мы с тобой заварили эту кашу.

— Ты! — рыкнула вдовушка, оттолкнув Гара. — Это твоё испытание, Коди не виноват.

По щекам черноволосой женщины покатились слёзы. Сын обнял мать и, уткнувшись носом ей в живот, попытался утешить не самыми подходящими словами. Вдовушка взвыла в голос. Сплюнув на пол собственной гостиной, Ансгар скомкал старенькую карту столицы и швырнул в угол, письмо с приглашением в Совет стратегов полетело туда же. Гар нацарапал на нём просьбу прислать помощь в деревню, рассчитывая, что Ли всё же позволит сыну использовать силу, но, увы, вдова осталась непреклонна.

— Из деревни хода нет, спрячьтесь в погребе, — тихий приказ прозвучал приговором, и Ансгар направился к двери.

— Постой, — Ли бросилась за ним, на ходу вытирая слёзы. — Вот, возьми, — достала из кармана платья курительную трубку. — Богиня вернётся… Она появится там, где будет часть её души, и лучше, чтобы это было не в деревне. Кочевники…

— Я понял, — оборвал воин и, забрав из рук Ли вещицу, вышел во двор.

Он никогда и ни с кем не прощался перед боем. Всегда старался уходить с лёгким сердцем, но сейчас не получалось. Когда-то Гар считал, что ему нечего терять, а теперь здорово привязался к Коди и даже к Ли привык с горем пополам. Ёля… Разжал кулак, в котором держал курительную трубку. В куске деревяшки заключено самое большое сокровище — жизнь его девочки и ещё не рождённого ребёнка.

— Командир, надо спешить, — солдат, что ждал его во дворе, с опаской озирался по сторонам. — Элман долго ждать не станет.

Едва вышли за калитку, сзади раздалось знакомое тявканье — Дозор. Белый волк нёсся к нему по пустой улице. Нагулялся, проголодался, вернулся — тут всё по плану и очень кстати. Гар присвистнул, зверь прибавил скорости.

— Иди, я догоню, — повернулся к молодому воину.

— Как?.. А…

— Приказ выполняй.

— Будет, — тоскливо отозвался солдат и зашагал в сторону деревенских ворот.

Тянуть время — последнее дело, но Гар должен был сделать так, чтобы трубка оказалась за пределами деревни, желательно в безопасном и хорошо знакомом месте для Ёли. Поймав Дозора за загривок, Гар потрепал его по голове.

— Пушистый хвост, — воин принялся вытягивать рубаху из-под кожаного доспеха, — ты мне поможешь.

Льняная полоска вышла длинная и достаточно широкая, как раз, чтобы завернуть курительную трубку и обвязать свёрток вокруг шеи белого волка. Затея не самая надёжная, но выбора нет. Завязывая узел на тряпке, Гар объяснял другу, словно человеку, что нужно делать. Он со щенка приучал его к разговорам по душам. Волк куда лучше понимал беседы с Гаром, чем его приказной тон, по крайней мере, первое оседало в голове зверя надолго. Оставалось придумать, как выпустить Дозора за пределы деревни. Забор высоченный — не перебросить, земля мёрзлая — не подкопать. Оставались только деревенские ворота.

— Идём, — тихо позвал Дозора и зашагал навстречу неизвестности.

Ноздри разъедал запах гари, вдалеке пылали сады кум-кума — предупредительный «взмах меча» безупречного, Гар понимал это без объяснений. Хозяин садов — отец Шайлы, если повезёт, и он уцелеет после гулянки кочевников, то останется нищим. Вокруг садов глубокий ров, огонь для поселения опасности не представлял, и тушить никто не собирался. Люди сидели по погребам, надеясь, что враг останется доволен оставленными в домах и во дворах подношениями. На улице кочевников видно не было, а значит, действительно ждали отмашки безупречного. Тишина мёртвая, даже собаки во дворах не подняли лай, учуяв Дозора, поэтому скрип колёс по снегу за спиной врезался в уши не хуже громкого визга. Воин схватил волка за загривок и резко развернулся. Рука потянулась к рукояти меча — ему навстречу двигалась его же лошадь, запряжённая в его же гружённую мешками телегу, а вот извозчик явно из людей Элмана.

— А ну стой! — заорал Гар, глуша шорох выскользнувшего из ножен оружия.

Парень послушно натянул поводья, заставляя лошадь притормозить. Волк оскалился, меч беззвучно завыл в руке, выпрашивая крови. Солдат выглядел испуганным, но Ансгара мало волновали чувства приспешника Элмана. Он ехал со стороны мельницы, и в мешках, наверняка, зерно да мука. Безупречный решил вывезти добро из деревни — плохо дело. Отдав волку команду сидеть, Гар отправился к телеге. Мгновение на схватку взглядами с молодым воином, и Ансгар положил ладонь на холодный бок туго набитого мешка — действительно, зерно.

— Знаешь, что грозит за предательство? — Гар потянул гадёныша за рукав.

— Знаю, — неожиданно смело отозвался парень.

Кажется, Ансгар поторопился, приняв смятение во взгляде воина за страх. Кроме того, вояка не пытался отправить лесом деревенщину, посмевшего встать на пути королевского солдата. Этот парень знал больше, чем могло показаться на первый взгляд.

— Что везёшь? — вопрос Ансгар озвучил железным командирским тоном.

Солдат молча обошёл телегу и откинул тряпки, которыми была накрыта часть мешков. На Гара уставился пацан лет пяти. Мальчишка прятался в ворохе рваной ткани среди мешков и трясся от холода. Едва ли тонкий жилет и подранная рубаха — подходящая одежда для морозного утра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению