Голос сердца - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Виггз cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голос сердца | Автор книги - Сьюзен Виггз

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Они с Камероном вошли в гостиную, где их ждали Ред, Лили и девочки. Шон остановился в дверях и посмотрел на Лили. Она провела здесь последние двадцать четыре часа и, как могла, заботилась о детях. Лили не переоделась, но улучила минутку, чтобы нырнуть в ванную, и, проходя мимо двери в ванную, Шон слышал, как она плачет там. Он остановился, представив себе ее лицо, залитое слезами. Сейчас Лили сидела, держа на коленях Эшли; Чарли прижималась к ней сбоку. На ее лице запечатлелась боль, глубоко скрытые страдания. И все-таки, когда Лили посмотрела на Шона, он ощутил легкую враждебность. Она явно испытывала собственнические чувства к этим детям. Что ж, и он испытывал их.

Ред пожал Камерону руку, обращаясь к нему с непринужденным уважением. Как будто они были союзниками. Они держались друг с другом очень вежливо.

Шон кивнул Реду, уселся в кожаное кресло и взял в руки толстую папку с бланками и брошюрами.

— По вашим маме и папе отслужат заупокойную службу, — сказал он. — Ред, Лили и я проследим за тем, чтобы все было организовано должным образом.

Шон бросил вопросительный взгляд на Лили, и та чуть заметно кивнула.

— Ни о чем не беспокойтесь. Ваша задача — привыкать к новому положению, — сказала она.

— Я не хочу привыкать! — воскликнула Чарли. — И не захочу!

— Детка, у нас нет выбора, — возразила Лили. — Мне очень хотелось бы, чтобы он был, но его нет. Служба совершается для того, чтобы отдать им дань уважения. Туда придет много их друзей. Нам нужно знать, нет ли у вас каких-нибудь пожеланий насчет службы, возможно, вы хотите, чтобы там играла какая-то определенная музыка или чтобы был прочитан какой-нибудь текст.

— Какая музыка? Какой текст? — испуганно спросила Чарли.

— Короткий текст, быть может, отрывок из Библии или другой книги, которую вы любите, чтобы утешить вас. Или вы хотите какую-то песню? — продолжила Лили.

— Я не люблю читать, — отрезала Чарли.

— Обычно читает кто-то другой.

— Мне нравится «Крик лебедя», — сказала Чарли.

Камерон фыркнул.

— Да не такая книга!

Лили положила руку ему на рукав, прося его замолчать. Это помогло. Камерон уставился в окно. Чарли рассматривала свои розовые спортивные тапочки.

— Вам не нужно отвечать на этот вопрос сейчас, — пояснил Шон. — Вы скажете позже, если придумаете что-нибудь, ладно?

Все трое детей сидели грустные, понурые. Даже малышка молчала и озиралась по сторонам; не понимая, что происходит, она ощущала общее настроение. Шон постарался растолковать, что произойдет дальше. Потом добавил, что сейчас они с Редом поедут поговорить с людьми, которые займутся организацией похорон. Казалось нереальным, что сейчас он отправится в бюро ритуальных услуг и будет говорить о похоронах собственного брата. Желание бежать усиливалось.

— Когда вы вернетесь? — спросила Чарли.

Впервые в своей жизни Шон оказался в ситуации, не позволявшей сбежать. Он постарался подавить в себе это желание.

— Вечером. Вы уже будете спать. Лили останется здесь на ночь.

— Лили. — Малышка авторитетно указала на нее пальцем.

— Я проведу с вами всю неделю, — сказала Лили. — Уроки будет вести другая учительница, а вы с Камероном можете не ходить в школу. — Она взглянула на Камерона. — Конечно, если вы хотите этого.

— Я не возражал бы пропустить неделю, — ответил он.

Держа Эшли на руках, Лили проводила Реда и Шона до двери.

— Позвони, если что-нибудь понадобится, — сказал Шон.

— Хорошо.

Ред протянул ей свою карточку.

— Или мне. И еще, может, вы знаете, чего бы хотела Кристел? Я имею в виду похороны.

Лили прикусила губу.

— Она любила цветы. Самые разные. Розовые. Розовый — ее любимый цвет. Насчет музыки я скажу позднее.

— Мы постараемся все сделать как надо, — сказал Шон. Уходя из тихого дома, Шон пожалел, что не может остаться. Ему совсем не хотелось заниматься печальным делом организации похорон. Он оглянулся и увидел, что Лили стоит на пороге, обнимая малышку. Ее подбородок решительно выдавался вперед, легкий ветерок шевелил волосы. Шон поднял руку и помахал ей на прощание. Лили повернулась и вошла в дом, закрыв за собой дверь.

— Помню, я встречался с ней раз или два, когда Кристел и Дерек еще были женаты. — Ред взглянул на Шона. — Конечно, я знаю ее не слишком хорошо, но холодность вовсе не в ее характере. Она страдает. И очень сильно.

— Она не одна страдает. Меньше всего я беспокоюсь за нее.

Ред сел во взятую напрокат машину, салон которой уже пропах его любимыми сигарами.

— Подумай как следует, малыш. Либо она будет на твоей стороне, либо готовься к войне.

— И что это значит?

— Может, и ничего. Да, про турнир «Редвинг»...

— Я не смогу участвовать.

— Знаю, что не сможешь. Прежде надо пройти через все это.

Шон с ненавистью отверг мысль, промелькнувшую в этот момент в его мозгу: «Дерек отнял у меня мой шанс».

Глава 19

Суббота

19:05

Когда встреча с похоронным агентом была закончена, Шон вернулся домой, чтобы сменить Лили. Пообещав скоро вернуться, она вышла на улицу, и ее окутал прохладный влажный вечерний воздух. Впервые за долгие часы ей удалось глубоко, свободно вздохнуть. Лили чувствовала себя совершенно измотанной. Собственно, весь прошедший день она только и делала, что волновалась и ходила из угла в угол.

По дороге домой ее охватило ощущение, что она сбежала. Лили снова стала самостоятельной и отвечала только за себя. Ничто не мешало ей проехать поворот на свою улицу и двинуться дальше, в Портленд, в аэропорт.

Эта фантазия мелькнула у нее в голове, словно вспышка, но Лили быстро вернулась к реальности. Она не могла бежать. Лили больше не принадлежала себе. Ее ждали трое осиротевших детей, еще более потерянных, чем она.

Лили вошла в тихий, пустой дом. Все оставалось так, как в момент ее отъезда: «Дархемский бык» в DVD-плеере, карта Италии на кофейном столике, бокал вина рядом с ней. Медленно, не спеша, она свернула карту.

Бросая вещи в раскрытую сумку, Лили услышала, как открылась, а потом захлопнулась дверь.

— Эй! — позвал женский голос.

— Мама! — Вытерев ладони о брюки, Лили вышла в гостиную, где столкнулась с матерью. — Что ты здесь делаешь?

Шерон Катлер Робинсон слабо улыбнулась.

— Я приехала, как только узнала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению