Проклятие Солнца - читать онлайн книгу. Автор: Лилия Бланш cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие Солнца | Автор книги - Лилия Бланш

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Я задумалась. Идти на встречу даже с отцом Сильван действительно страшновато, но с другой стороны, позволить подруге вернуться к мужу, которого она до дрожи боится, зная, что я могла попытаться помочь. Я себя никогда не прощу.

— Давай сделаем это, — решилась я.

— Ты уверена? — тихо спросила Сильван, не поднимая на меня взгляда.

— Да. Ты права, не иметь выбора это ужасно, а то, что случилось с тобой — просто чудовищно. Я хочу помочь.

— Тогда, — произнесла Сильван, с сомнением глядя на меня, — тебе понадобится моя кровь, чтобы приготовить зелье иллюзии.

Я приступила к подготовке на следующий же день. Незаметно состригла несколько необходимых ростков в оранжерее профессора Планта. Приготовление зелья заняло несколько часов, а вот настаиваться ему следовало в течение трёх ночей, в течение которых кровь копируемого объекта вступает в соединение с растительными ингредиентами.

Когда зелье было готово, Сильван отправила ментальное сообщение отцу и получила ответ, что он придёт в полночь.

— Калерия, ты можешь отказаться, — сказала Сильван, разложив на моей кровати свою одежду. Выбрать подходящий наряд оказалось несложно, потому что, хоть я и выше ростом, зелье иллюзии все исправит. Я была настроена очень решительно, выпровадила Сильван, заявив, что могу подготовиться к встрече и самостоятельно. Переоделась и вышла из комнаты, скрывшись зельем невидимости, чтобы ни комендантша, ни дежурные меня не задержали.

Центральные ворота всё ещё охранялись гвардейцами Императора, поэтому чтобы мне удалось покинуть территорию Академии, Сильван раздобыла у технарей ключ-карту активации одного из внутренних телепортаторов на первом этаже. Гарунийка не захотела раскрывать имени своего таинственного помощника, но ей помогли запрограммировать точку выхода на какую-то поляну за пределами Академии.

Я шагнула в телепорт дрожа от страха. К счастью, отец Сильван уже ждал меня на поляне. Лунный свет позволил разглядеть высокого, широкоплечего мужчину средних лет с суровым выражением лица. В глазах плескались жёлтые всполохи.

- Отец, — заговорила я, обращаясь к нему, — я не могу вернуться домой. Я замужем за лордом Адрианом Верленом.

Подняла руку, демонстрируя свой браслет. Отец Сильван молчал, внимательно разглядывая меня, и чем дольше он молчал, тем больше становилось не по себе.

— Кто ты? — наконец, произнёс отец Сильван, и липкий страх сковал мои движения.

— Это… я. Сильван, отец.

Из-за деревьев на поляну вышел второй мужчина. Пугающе высокая и массивная фигура, рядом с которой господин Моро смотрелся уже не так внушительно.

— Ты пахнешь не как Сильван, — бесжалостно заявил гарунит.

Не может быть! Я продумала иллюзию до мельчайших деталей! Забыть о запахе, имея дела с гарунитами? Ну нет!

— Твоя дочь продолжает выставлять меня полным идиотом, Моро! Оскорбила побегом, оскорбила тем, что вместо себя прислала какую-то девчонку.

— Успокойтесь, лорд Никлас, — произнёс господин Моро. — Меня она оскорбила не меньше. Как вас зовут? — это уже вопрос ко мне.

— С чего вы решили, что кто-то станет притворяться мной? Я — Сильван! — голос мой звучал уже отчаянно жалким, но я хваталась за последнюю возможность.

Огромный гарунит подошёл вплотную и, ткнувшись носом в мою шею, шумно вздохнул и усмехнулся.

— Ты не можешь быть ни моей женой, ни чьей-либо ещё. На тебе запах Сильван, но ты не она, хотя иллюзия неплохая.

— Как… как вы догадались? — слабеющим голосом произнесла я.

— Запах невинности ничем не замаскируешь, — любезно проинформировал меня беастиец. — Так как тебя зовут?

— Калерия Перье, — пролепетала я, лихорадочно нащупывая в кармане взятое на всякий случай зелье-обездвижитель. Мало того, что план провалился, так ещё, похоже, отец Сильван обманул собственную дочь и привёл на встречу её ужасного мужа.

— Госпожа Перье, — заговорил отец Сильван, — вы нарушили закон Дикого леса. Использовали внешность подданной Бъясты для создания иллюзии, пытались обмануть лорда Никласа — альфу стаи. Знаете, какое наказание за это полагается?

Наказание? Надо бежать. Сейчас. Бросила зелье, попыталась взорвать склянку в воздухе, но энергопотоки меня подвели. Склянка попала прямо в плечо лорда Никласа, распылилась, он свалился обездвиженный, а вот отец Сильван успел отпрыгнуть на безопасное расстояние. В этот самый момент за спиной раздался короткий рык и кто-то схватил меня за руки.

— Сильван, — проговорил господин Моро негромко, очевидно, прибегая к ментальной волчьей связи. — Я знаю, что ты меня слышишь. Если немедленно не выйдешь к нам, твоя подруга подвергнется суду Дикого леса. Ты знаешь, что её ждёт по нашим законам. Не позорь меня, дочь. Имей смелость принять последствия своих поступков.

Видимо, Сильван что-то ответила, потому что лицо господина Моро стало ещё более мрачным, чем было до этого.

— Ты подставила бедную девушку, Сильван. Надеюсь, ты сможешь спать спокойно после этого. Мне жаль, госпожа Перье, но вы отправитесь с нами.

— Но вы не можете! Я принесла присягу Императору! В конце концов, я — будущая герцогиня Верлен.

Лорд Никлас, который тем временем поднимался после моего обездвиживающего зелья, слишком быстро, надо сказать, хмыкнул:

— Будущая герцогиня… Прелестно. Что ж, раз вы решили подменить Сильван, то так тому и быть. Вы в курсе брачных традиций Дикого леса? Мне нужна жена.

— Нет! — взвизгнула я, пытаясь вырваться из рук третьего гарунита, который успел выпустить когти, поэтому с моего предплечья срезало хороший кусок кожи. Боль смешалась с яростью и я заорала что есть силы. — Вы не можете! Я помолвлена с лордом Верленом, я будущая герцогиня Западного герцогства.

— Прекрасно, — ответил лорд Никлас, приближаясь к нам и забирая моя руки в свои. — Когда ты станешь моей женой, я стану герцогом. Даже Император не станет оспаривать брак, заключённый по законам Дикого леса.

По моим щекам потекли слёзы, по раненой руке стекала кровь, я ощущала физическую боль вперемешку с отчаяньем, и даже не могла определить, что сильнее.

— Боюсь, я не могу позволить вашим брачным планам осуществиться, лорд Никлас. — Раздался откуда-то сбоку насмешливый голос, от которого моё сердце радостно забилось.

Кетро вышел из-за деревьев. В его руках сверкнули кинжалы. Он, что, идиот? Собирается драться с волками этими ножичками? Даже учебный комбинезон не надел, явился в джинсах и белой футболке. Стоп, а… как он меня нашёл? Ведь его защита не сработала, по крайней мере, я не видела сияния энергощита.

Лорд Никлас медленно вернул мои руки третьему гаруниту и коротко приказал:

— Держи её, Силас! Этерн, ты уверен, что хочешь вмешаться в это дело?

Кетро сузил глаза, опасно засиявшие, кинул быстрый взгляд на меня, затем снова на беастийского лорда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению