Мужчина не для меня - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завгородняя cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мужчина не для меня | Автор книги - Анна Завгородняя

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Черный взгляд сполз с моих глаз и опустился на губы. Сама не ведая, что делаю, приоткрыла рот и облизнулась, будто нажав на курок, давая сигнал к началу действия.

И он снова меня поцеловал.

Боже, как сладко это оказалось! Прикосновение твердых губ к моим, пальцев, захвативших в плен затылок и руки, что придвинула меня, прижав непростительно близко к твердому мужскому телу! Настолько близко, что я ощутила всю силу желания этого мужчины и, не удержавшись, застонала, пока он продолжал меня целовать.

Его отец был прав. Он видел то, что не видели мы. Нас тянет друг к другу. И это похищение может привести к результату, противоположному ожидаемому.

Но сейчас мне было все равно. Я позволила Льюису целовать себя, позабыв, что я леди. Позабыв о том, что я почти невеста.

Какая невеста! Я не давала согласия на брак!

Подняла руки и с наслаждением запустила их в жесткие черные волосы господина Советника. Как же приятно оказалось прикасаться к ним!

— Моя Мейгрид! — показалось? Или он действительно произнес эти слова?

Ветер усилился, дергая меня за волосы, раздувая длинное пышное платье. Мне было все равно, потому что я наконец-то призналась сама себе, что влюблена.

В этого противного, насмешливого, чертового Господина Жука с невероятными пленительными черными глазами.

Глава 19

Энтони смотрел на свою жену и недоумевал. Почему она, зная о том, что произошло, зная о том, что ее сестру похитили, промолчала? Почему уехала, не сообщив об этом сразу же, кому -то из них — пусть даже отцу, старшему Болтону или Второму Министру, сэру Эдгару! А ведь они могли отыскать ее сразу же по свежему следу, оставленному магией, которой явно воспользовался похититель. На территорию королевского дворца мог проникнуть только сильный маг, и только приближенный, который имел разрешение колдовать на этой земле!

— Я разочарован! — произнес Энтони, глядя, как удивленно округляются глаза леди Болтон.

— Что? — она была искренне удивлена.

— Почему вы промолчали? — спросил жестко мужчина. — Из-за вашей глупости, миледи, мы потеряли бесценное время! Уже давно могли бы по магическому следу найти похитителя!

Одри нахмурилась.

— Я же сейчас говорю это вам, Тони! — сказала она. — Вы хотели, чтобы я рассказала все во Дворце? Тогда информацией владели бы не только вы один!

— Может и так! — он прошелся по диагонали комнаты. — Вы не подумали, миледи. Могли сообщить об увиденном сразу же мне, или моему отцу, а не выжидать не пойми чего! Теперь ваши слова бесполезны. Нам не найти человека, который увел леди Мейгрид.

Одри встала с кресла. Все еще бледная, но со странным лихорадочным румянцем, тронувшим нежные щеки.

— Тогда я прошу вас покинуть мою комнату! — заявила она в спину Энтони. — Наш разговор окончен. Делайте что хотите, — и, выкинув в сторону тонкую руку, указала мужчине на дверь.

Болтон впился взглядом в ее кисть, словно это была ядовитая змея. Мужчину затрясло, он побагровел, и ему стоило больших усилий не сорваться и не сказать гадость жене.

— Всего хорошего! — процедил Болтон сквозь стиснутые зубы и широкими шагами вышел из комнаты жены.

Одри последовала за ним и с силой захлопнула двери.

Грохот от удара прошелся по особняку, напугав служанку, что протирала пыль этажом ниже и заставив задрожать стекло в настенных часах. А Энтони шел вперед и думал только о том, как ему применить знание, полученное от жены.

«Значит, кто-то узнал о том, что леди Грэхем совсем не леди Грэхем! — думал мужчина, сбегая вниз по лестнице и скользя рукой по перилам. — Об этом знали только единицы, а значит, похититель из числа приближенных!» — но кто мог пойти против Нортона и короля?

— Ваша шляпа, сэр! — дворецкий протянул трость и шляпу проходившему мимо хозяину. Даже не взглянув на слугу и не придержав шаг, Энтони на ходу схватил вещи и выскочил в распахнутую лакеем дверь.

— Коня! — только и крикнул он.

Сейчас Болтон решил направиться к отцу. Вместе с ним они подумают над тем, кто мог оказаться похитителем.

«Говорить ли о произошедшем принцу Алистеру»? — подумал Тони, нервно постукивая тростью по бедру, пока из конюшни выводили и седлали его жеребца.

«Конечно же, принц будет рад узнать, что Мей не сбежала от него, — решил Болтон, — а значит, подобная весть его обрадует и даст надежду!» — на что именно новость могла дать надежду Его Высочеству, Тони не знал и даже не задумался об этом. А потому, едва взлетев в седло, он решил, что сперва посетит Дворец и переговорит с наследником огромной Империи.

«Как говорил отец, мне надо заводить полезные знакомства!» — сказал себе мужчина и с улыбкой на губах ударил пятками коня в покатые бока.


— Ее украли, говорю вам! — настаивал лорд Грэхем. — Моя Мейгрид не из тех пустоголовых девчонок, что сбегают из дома, — он вздохнул, — да, я не могу не признать, что она своенравна и упряма, но она никогда, я повторяю, никогда не сбежала бы, поскольку это идет вразрез с ее представлениями о чести.

Принц Алистер, сидевший у окна, хмыкнул.

— О какой чести вы нам сейчас толкуете, дражайший? О женской? — и улыбнулся, показав зубы, словно хищник. Стоявший за его спиной виконт Байе покачал головой и зачем-то положил ладонь на плечо принца, словно призывая его проявить терпение. Все были на взводе, не только Алистер, но и король, что сейчас сидел, схватившись за подлокотники своего кресла.

После того, как из кабинета Его Величества вышли сыщики, оказалось, что никакой информацией никто не владел. Непризнанная и некоронованная принцесса Мейгрид канула в никуда. Ни одного ее следа, никакой зацепки не было найдено.

— Если бы ее украли, тогда остался бы хоть какой-то след! Без магии бы не обошлось! — был уверен первый сыщик королевства. — Примите мои уверения — леди просто сбежала. Такое бывает, когда леди пытается отстоять свое мнение...

— Вашего мнения никто не спрашивал. Подите прочь! — не выдержал король.

Служка поклонился и был таков. Вместе с ним кабинет покинули его приближенные и остались только министры, Лорд-Хранитель, принц с виконтом и сам Величество, причем последний находился в наихудшем расположении духа.

— Значит, сбежала! — проговорил принц.

— Это невозможно! — снова попытался заступиться за названую дочь Грэхем.

— Сядь, Джон! — по-свойски обратился к нему король, и Грэхем сел в кресло. — Мы уже выслушали твои доводы и сделали выводы! — продолжил король.

— Мне не нужна такая невеста! — Алистер встал с кресла и прошел в сторону балкона. Виктор проследил за его движениями, хмуря брови. — Мне нужна женщина, которая захочет стать моей королевой. Я разговаривал с леди Мейгрид и особого желания стать моей женой не заметил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению