Что мы знаем друг о друге - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Гулд-Борн cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Что мы знаем друг о друге | Автор книги - Джеймс Гулд-Борн

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Кто такая Карла?

— Моя сестра.

— Ой.

— Точно, «ой», — ответила Кристаль с такой яростью, что Дэнни готов был поклясться: он видел идущий от нее пар. Он несколько раз развязал и завязал шнурки, пока девушка не успокоилась.

— Не знал, что у тебя есть сестра.

— Была, — поправила Кристаль, — у меня была сестра.

— Где она?

— Умерла, — ответила Кристаль.

Дэнни мрачно кивнул.

— Сочувствую.

— Я имею в виду умерла для меня, — пояснила Кристаль. — Эта тупая коза работает на складе в Брэкнелле [18].

— Честно говоря, на ее месте я бы лучше умер, — заметил Дэнни.

Кристаль улыбнулась и окинула комнату взглядом.

— Кстати, однажды мы с Кевом устроили тут представление, когда у нас все только начиналось.

— Не думал, что в клубе Фэнни проводят шоу иллюзионистов.

— Это было «эротическое» шоу иллюзионистов, — ответила Кристаль. — Во всяком случае так Кевин его разрекламировал. Надо отдать ему должное, он всегда умел себя подать. Конечно, никакой эротики там не было: мы делали ту же фигню, что и всегда, только я расхаживала в одном белье. Костюм, конечно, не идеальный, но все равно лучше того латексного дерьма с блестками, которое он обычно заставлял меня надевать. В нем было сдохнуть как жарко. Оказалось даже неплохо разок постоять на сцене, не потея, как в адском пекле. Именно поэтому, когда после шоу Фэнни предложила мне работу — и посулила заработок в пять раз больше, чем, цитирую, «с этим придурком в остроконечной шляпе», — я задумалась, но все-таки отказалась, ведь в тот момент была в этого придурка влюблена. Но потом я узнала про его интрижку с этой, чье имя мы не называем, и подумала: к чертям все, потанцую, пока не найду что-нибудь получше; вот и танцую до сих пор, пять лет спустя.

— Почему ты не уходишь?

— Тут отлично платят, а это редкость. И, честно говоря, мне здесь нравится. Знаю, работа не самая престижная в мире, но Фэнни ко мне добра, Зуви обо мне заботится, а отбирать деньги у тупиц даже веселее, чем их тратить.

— Кажется, я занимаюсь не тем, — заметил Дэнни.

— Ну, двигаться ты определенно умеешь, но не уверена, пойдут ли тебе стринги.

— Лучше тебе и не знать, — ответил Дэнни.

— Слишком поздно, — скривила губы Кристаль. — Я уже представила.

— И как я выгляжу?

— Как мой бывший домовладелец.

— Ну вот, — смутился Дэнни.

Кристаль засмеялась.

— Забей, — она встала. — Вернемся к делу. Мне надо потанцевать, чтобы выкинуть этот образ из головы.

Глава 26

Мистер Коулман подобрал с пола бумажный самолетик и смял его.

— Как так вышло, — начал учитель, бросая почившую игрушку в мусорку, — что человек взошел на Эверест, отыскал источник реки Нил, добрался до Северного и Южного полюса и облетел Землю на воздушном шаре, а вы до сих пор не можете найти свои места без карты, компаса и инструментов?

— Как инструменты помогут мне найти свое место?! — воскликнул какой-то ученик, размахивая циркулем. Все засмеялись.

— Просто наведи на свою парту и иди за острым концом, — ответил мистер Коулман.

— Смотрите, мистер Ка. — Другой ученик показал учителю свой смартфон: он вбил «мое место» в гугл-картах. — Ничего не обнаружено!

Мистер Коулман взял у него телефон и напечатал в строке поиска фразу «мозги Уилсона».

— Вот это неожиданность. — Он вернул телефон Уилсону. — Тоже не обнаружено. Так, народ, по местам. Кто последний — будет обедать со мной.

Класс засуетился; все поспешили к своим партам.

— Как я рад, что вы вдруг так загорелись учебой! — улыбнулся мистер Коулман.

Он сел за стол и достал очки.

— Аткинс? — начал он, склонившись над классным журналом.

— Здесь, — отозвалась Аткинс.

— Картрайт?

— Туточки. То есть здесь!

— Джиндал?

— Здесь.

— Кабига?

— Здесь.

— Малули? — Мистер Коулман бросил взгляд на Уилла и поставил галочку рядом с его именем.

— Здесь, — сказал Уилл.

— Мурхаус?

Мурхаус не ответил, и учитель не стал повторять вопрос. Он уставился на журнал, хмурясь так, словно пытался вспомнить, покормил ли утром кошку. Медленно сняв очки, он оглядел класс. Все ученики повернулись к Уиллу; даже мистер Коулман не удержался и уставился на него.

— Уилл? — переспросил он.

Тот улыбнулся.

— Я все еще здесь, — ответил он. Остальные ученики, особенно Мо, не сводили с него изумленных взглядов.

Мистер Коулман кивнул. От удивления он не мог вымолвить ни слова. Затем кое-как надел очки, откашлялся и вернулся к списку в журнале.

— Э-э… Солтуэлл?

* * *

— Так, народ! — завопил Мо толпе, отпихивая всех прочь, чтобы Уилл мог выбраться из угла, где его зажали. — Отойдите от парня!

— Скажи что-нибудь! — воскликнул какой-то ученик. Уже вся школа знала про Уилла, и все собрались посмотреть, не врут ли слухи.

— Что-нибудь, — ответил Уилл. Все захохотали.

— Скажи что-нибудь еще! — закричал другой.

— Что-нибудь еще, — повторил Уилл под новый взрыв смеха.

— Скажи: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку!» — подала голос какая-то девочка.

— Шла Саша по шоссе и сосала сушку.

— Скажи: «Суперархиэкстраультрамегаграндиозно»! — крикнул еще кто-то.

— Суперархиэкстраультрамегаграндиозно, — выговорил Уилл.

— Скажи: hěn gāoxìng jiàn dào nĭ [19], — попросил Гань, китаец на год младше Уилла.

— Это я вряд ли смогу, — рассмеялся Уилл.

— Скажи: «Меня зовут Уилл, и я обожаю внимание, потому что я полный неудачник, у которого нет друзей», — встрял Марк, пробиваясь к нему вместе с Гэвином и Тони.

— Оставь его в покое, Марк! — возмутился Мо. По толпе пробежало встревоженное бормотание.

— Заткнись, Мо! Маленький Уилли теперь может сам говорить, как большой мальчик, да, Уилли?

Уилл не ответил. Желание разговаривать внезапно улетучилось.

— Скажи, — настаивал Марк. Уилл помотал головой. Тот схватил его за воротник и притянул так близко, что брызнул ему на щеку слюной. — Говори давай!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию