Поднебесная страна/ Традиции, культура, праздники, кухня, медицина - читать онлайн книгу. Автор: Инесса Плескачевская cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поднебесная страна/ Традиции, культура, праздники, кухня, медицина | Автор книги - Инесса Плескачевская

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

В 25-й день приветствовали Нефритового императора – главного бога традиционного китайского пантеона. Верили, что в этот день он спускается с небес на землю и проверяет, как живут простые смертные. Все семьи готовились встретить небесную свиту. Полагали, что, сытый небесной пищей, на земле Нефритовый император будет есть только кашу из красных бобов, которую специально готовили к этому дню.

Перед Новым годом вся семья собирается и пишет на красных бумажных лентах чунь лянь – пожелания счастья, благополучия, удачи в торговле, делах и творчестве или стихи, исполненные тайного, но всегда благожелательного смысла. Эти ленты обычно крепятся на обе половинки ворот или дверей. А вот иероглиф «фу», что означает «удача» и «счастье», обычно вешают на дверь перевернутым – тогда счастье обязательно придет или свалится на вас. Ведь слово «перевернуть» (倒, dǎo) созвучно слову «прийти» (到, dào), так что это означает «приди, удача». Вон сколько нюансов! Главное – не запутаться.

Вторая важная работа накануне Нового года – заменить на дверях бумажные изображения духов-хранителей дома. Обычно их тоже пара: один – богатырь, воитель, защищающий дом от нечистой силы, а другой – добрый дух, приносящий счастье, здоровье и удачу. А еще нужно украсить стены новогодними картинами, окна – бумажными узорами, а у двери повесить красный фонарь.


Поднебесная страна/ Традиции, культура, праздники, кухня, медицина

Парные надписи чунь лянь


Пища на новогоднем столе – самая разнообразная, и чем обильнее, тем лучше. Но обязательно едят пельмени, вылепленные в форме лунного серпа. Вообще пельмени – единственное блюдо, которое по традиции можно готовить в первые пять дней праздника Весны. В китайском языке слова «готовить» и «ссориться» звучат почти одинаково, а потому хозяйки воздерживаются от готовки – чтобы не ссориться с близкими в наступившем году. Все готовится заранее, и обычно заготовки начинаются в восьмой день двенадцатого лунного месяца, который называется Лаба, по имени каши. Кашу лаба делают как минимум из восьми ингредиентов, включая рис, бобы и разные орехи, что символизирует хороший урожай в будущем году. В этот же день маринуют мясо и чеснок для праздника Весны.

Другое обязательное блюдо – рыба. Слова «рыба» и «изобилие» произносятся по-китайски одинаково, так что если есть рыба на столе – обязательно будет и изобилие в наступившем году. Всю праздничную неделю положено есть пельмени, лапшу, праздничный пирог или тантуань – тоже пельмени, только круглые и сладкие.


Поднебесная страна/ Традиции, культура, праздники, кухня, медицина

Новогоднее застолье


Предновогодней ночью, которая называется чуш, никто не спит – считается, что тот, кто в эту ночь не сомкнет глаз, будет крепок здоровьем и полон энергии. Это называется «ожидание Нового года» – шоусуй. В полночь вся семья встает с мест, и люди поздравляют друг друга. Младшие члены семьи кланяются старшим, произнося: «Я должен!». Старшие дарят им красные конверты с деньгами – обычно для продолжения учебы. Традиция эта существовала уже при династии Хань (206 г. до н. э.–220).

После поздравлений все высыпают на улицу, где начинается веселье – фейерверки, петарды, хлопушки взрывают воздух. Уснуть такой ночью просто невозможно, это я на себе испытала: самое правильное и лучшее, что можно сделать, – выйти на улицу и присоединиться к празднику. Интересное дело: у нас праздник чаще всего связан с застольями и выпивкой, а у китайцев – с возможностью устроить грандиозный шум, с фейерверками и петардами. Вы ведь помните, кто изобрел порох? Если забыли – посмотрите главу «Страна небесного дракона». Интересный нюанс: китайцы создавали порох прежде всего для потехи – чтобы фейерверки были погромче и покрасивее, это Европа все извратила и стала использовать его для войны. А как устраивали шум до пороха? Жгли костры из бамбука – оказывается, при горении он громко трещит.

Так что китайцы остаются верными себе и продолжают веселиться с помощью пороха. К тому же вольница – запреты на запуск петард и устройство домашних фейерверков сняты. Тринадцать лет запрещали, а потом вдруг раз – и сняли запрет: стреляйте, дорогие товарищи, сколько можете. Ой, могут… Прямо рядом с нашим домом накануне праздника выросли три палатки с фейерверками. Продукция примерно одинаковая, цены тоже. Мы, конечно, чтобы не отставать от всего китайского народа, тоже зажгли. Купили ленту (хочется сказать – пулеметную) из тысячи зарядов и рванули! Самое главное – вовремя убежать, потому как шнур (кажется, бикфордов?) больно короткий. Не успел муж поджечь, а снаряды уже рвутся во все стороны! Хорошо, что он бывший спортсмен и по-прежнему быстро бегает.

Рвутся наши снаряды – красота!.. А громко как! По звуку – точно горящий бамбук. Мы жгли напротив подъезда – чтобы злые духи дорогу сюда забыли напрочь. Рядом с нами, почти в ряд, – соседи. На другой стороне проезжей части – жители соседних домов. Спать невозможно, нужно праздновать. К тому же новогоднее представление по телевизору – тоже обязательный пункт программы. Это у нас выбор… хотя, положа руку на сердце – что это за выбор? Какой канал не включи – везде одни и те же лица. В Поднебесной иначе: все каналы транслируют праздничный новогодний концерт главного канала страны CCTV. Там и все космонавты (ой, извините, тайкунавты), и выдающиеся ученые, и передовики производства, и все эстрадные и прочие звезды. Концерт этот как барометр: если тебя пригласили спеть, поздравить, юморнуть или фокус показать, значит, с тобой все в порядке: ты звезда. А вот если нет тебя в новогоднем концерте (четыре часа продолжается – втиснуть можно многих), значит, что-то с тобой, дорогой/дорогая, не так…

У нас по-прежнему стреляют. Оказалось, что в деле фейерверков я человек совсем несведущий. Рассматривая многочисленные коробки, выставленные в гремучих киосках, теряюсь:

что это? как это «в действии»? и как поджигать? Пока я рассуждаю, вызывая естественное недоумение продавцов и опытных покупателей, собирается кружок помощников: добрые люди всегда и подскажут, и поджечь помогут, если что. Соседи – почти что братья. Особенно в такую ночь. Но приз соседских симпатий я отдам, пожалуй, участку полиции, что расположен напротив окон кабинета, в котором я пишу эту главу. Как наша полиция стреляла!.. Песня. Симфония. Чины рангом пониже только успевали подносить коробки с боеприпасами. Их располагали прямо посередине проезжей части, и смотреть, как между рвущимися ракетами снуют автомобили (движение в эту ночь оказалось почему-то немалым), было по-своему весело. Тридцать минут беспрерывного гула ракет, распускающихся в небе цветов, ярких зарниц и праздника огня. Все – в сопровождении одобрительного гула полицейских чинов: «Хао! Хао!» (в смысле – «Хорошо!»). Народ и полиция в эту ночь были едины как никогда.

На второй день Нового года принято ходить в гости. В этот день замужние дочери посещают дом родителей. Китайский фольклор утверждает, что в третий день Нового года женятся мыши, и потому китайцы на ночь не оставляют никаких источников света – чтобы не спугнуть их гостей, а на полу рассыпают рис и соль – угощение от хозяев. Четвертый день зарезервирован для подношений богам, принято посещать храмы. На пятый день жизнь почти возвращается в нормальное русло – люди начинают готовить и наконец-то выносят мусор, который до того держали в доме, чтобы случайно не выбросить удачу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию