Сердце вора - читать онлайн книгу. Автор: Илья Соломенный cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце вора | Автор книги - Илья Соломенный

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Я слегка опешил от такого обращения. Хотелось посмеяться, но человечек был настолько серьёзен, что мне не захотелось лишний раз провоцировать его. Сопля, конечно, такого щелчком пальцев можно пришибить, но…

Всё же это фэйри. А этот народец, насколько я знал, обладал собственным, непонятным большинству магов колдовством. И мне не хотелось проверять его действие на собственной шкуре из-за длинного языка. Так что малышу следовало подыграть.

— Кальн, — представился я, — Моё настоящее имя — Кальн.

— Так-то лучше, — кивнул человечек, — Приветствую тебя в Золотом городе, Кальн. Я — Хайме, привратник главных врат и хранитель ключей Обсерватории.

— Здравствуй, привратник.

Человечек, услышав, как я к нему обращаюсь, выпятил грудь и принял до ужаса важный вид. Я едва сдержал очередной смешок.

— Что привело тебя сюда, смертный?

— Ищу могилу старого друга. Конкистадора Франциско де Орельяна. Ты слышал о нём?

— Может быть, — протянул Хайме, — Всё зависит от того, зачем тебе эта могила?

— Это непросто объяснить… Дух друга направил меня сюда. Он сказал, что могиле есть что-то, что поможет мне найти… Ещё кое-что.

— Звучит не слишком понятно, — прищурился фэйри, — Может быть, ты мне лианы на уши накручиваешь, и на самом деле пришёл за золотом и прочими богатствами? Как и многие другие до тебя?

Я вспомнил скелеты, валяющиеся на улицах, и отрицательно покачал головой:

— Нет-нет, сокровища меня не волнуют.

— Клянёшься?

— Клянусь.

— Ладно, поверю, — махнул рукой человечек, — Идём.

Хайме спрыгнул с ветки. Крылышки заработали с невероятной скоростью, удерживая крохотное тельце в воздухе.

— Куда?

— К могиле, дубина, куда же ещё? Ты же только что сказал, что тебе туда нужно, разве нет?

Я слегка растерялся.

— Ты так просто проведёшь меня туда? Привратники разве не должны… Ну не знаю — загадывать сложные загадки, проводить какие-нибудь испытания?

— Да я просто прикалывался, — засмеялся дуэнде, — Мне вообще без разницы, стянешь ты что-нибудь, или нет.

— Но…

— Какие вы, человеки, глупые и серьёзные, — вздохнул фэйри, — Шуток совсем не понимаете. Ну какой я тебе привратник, и хранитель ключей, остолоп? Ты посмотри на меня, я же даже самый обычный ключ с трудом подниму, — прямо в полёте он озадачено покачал головой, — Мда, с каждым разом приходят всё тупее и тупее.

Я не стал говорить фэйри, что его шутки таковыми не совсем являются (на мой взгляд, по крайней мере).

— Давно ты тут живёшь?

— Очередной глупый вопрос.

— Почему глупый?

— Потому что мы в пространственном кармане, чурбан. Тут не существует понятия времени, он характерно только для вашего гуманоидного вида из-за ограничения функционирования ваших организмов. А я — фэйри, у нас клетки не стареют. Для меня что год, что сотня ваших лет — всё едино.

— Понятно. Но чем ты тут занимаешься всё это время?

— Да ничем, особо. Жду таких как ты, искателей приключений, потом провожу к могиле.

— И что, много людей приходило до меня?

— Я не считал. Четыре-пять десятков, может быть.

Я присвистнул.

— Немало, для такого-то тайного места.

— А что толку? Все их скелеты ты видел, каждый из пришедших остался здесь.

Этот вопрос волновал меня с самого начала, так что я только порадовался, когда фэйри сам заговорил об этом.

— А почему… Они остались? Почему не смогли уйти?

— Кого-то сожрали канги, кого-то испепелили безглазые статуи, — фэйри начал загибать пальцы, — с десяток идиотов попали в разные ловушки в зданиях, несколько умерли от болезней и укусов ядовитых насекомых.

— Весело, — сглотнул я, пока не решаясь уточнять детали этих смертей, — И все они были ворами?

— Да.

— И каждого из них ты приводил к могиле?

— Да.

— Но зачем?

— Франциско попросил, — вздохнул Хайме, — Это наш с ним договор. Он привёз меня сюда из Португалии. Спас от… В общем, там долгая и неприятная история, тебе её знать совершенно необязательно. Фэйри родом из другого места, и не могут существовать в вашем мире долго. Франциско привёз меня сюда и дал возможность существовать в междумирье. Взамен на это я должен был остаться здесь и приводить к его могиле каждого, кто окажется в Эльдорадо. Он кого-то ждёт.

— Меня.

— Посмотрим, почти все остальные тоже так говорили. Теперь их кости валяются где-то на улицах.

— Слушай, — через некоторое время спросил я, — А почему отсюда нельзя выносить сокровища? Почему за это воров убивают?

— Всё, что хранится здесь — огромный резерв энергии. Украшения, монеты, драгоценные камни, древние таблички, оружие, доспехи, утварь и артефакты — всё это пропитано Силой разных Истоков. И не просто пропитано — связано воедино.

— Для чего?

— Чтобы питать само существование города.

— В каком смысле?

— Ты что, совсем неуч? Ты же колдун, я вижу — а таких простых вещей не понимаешь?

— Объясни, пожалуйста.

— Да что тут объяснять то? — продолжал горячиться фэйри, — Все сокровища, что хранятся в Золотом городе, аккумулируют энергию разных Истоков. Чуть-чуть оттуда, чуть-чуть отсюда, немного там, немного тут. Это позволяет городу существовать в пространственном кармане, не привязанному к одному Истоку. И сделано это было ещё до того, как появились все эти кланы, которые присвоили Истоки себе. Но есть тонкость — всё рассчитано до мелочей, не больше, не меньше. Стоит одной монете, одному колечку покинуть Эльдорадо — и пространственный карман схлопнется, уничтожив здесь всё к чёртовой бабушке.

— Откуда ты всё это знаешь?

Дуэнде развернулся в воздухе и презрительно скривил своё крошечное личико.

— Я — фэйри, дубина! И вижу суть магии. Ты бы тоже видел, человек, если бы не был таким ленивым.

Я пропустил шпильку крохотули мимо ушей. Интересно… Получается, если верить фэйри, то, что рассказали индейцы, будет не совсем правдой. Морок, или Тескатлипока, (как там его звали на самом деле?) и правда создал этот город, но он не тратил на конструирование пространственного кармана свои силы и не пробивал тоннель за Изнанку. Вместо этого он напитал (или использовал уже напитанные?) сокровища энергиями разных Истоков, и превратил всё это в огромный аккумулятор, обеспечив с его помощью существование целого тайного города.

Интересно, чья версия ближе к правде? Учитывая, что на улицах действительно валялись скелеты, и на меня, пока я ничего не трогаю, никто не напал — слова фэйри можно было принять за правду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению