Личная кошка Повелителя. - читать онлайн книгу. Автор: Элинара Фокс, Вероника Лесневская cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Личная кошка Повелителя. | Автор книги - Элинара Фокс , Вероника Лесневская

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Лилу испуганно посмотрела на меня, а потом с опаской глянула на дверь.

— Могу, наверно, я давно не выходила, — неуверенно ответила мне она.

Я закрыла глаза и вздохнула. Это неправильно — впутывать её в свои дела, но другого выхода нет. Долго я не продержусь с такими истязаниями.

— Если ты сможешь выйти в город, тебе нужно будет отправиться в порт и найти корабль повелителя Семроса де Разгара, — стала рассказывать ей план действий. — Расскажешь повелителю все, что знаешь, а он уж примет какие-то действия. Главное, чтобы он уже не уплыл, иначе мне конец.

Лилу слушала меня внимательно, запоминая каждое слово. Её руки были прижаты к груди от переживания. Глаза, и так большие, сейчас вовсе занимали половину лица от удивления и паники одновременно. Я обернулась к ней и ласково погладила рукой по кукольному личику.

— Помоги мне, Лилу, я долго не выдержу этих пыток.

Она активно закивала мне в ответ, соглашаясь.

— Хорошо, завтра с утра я постараюсь выбраться в город и сделать так, как ты просишь.

Я с облегчением выдохнула и прикрыла глаза, которые защипало от подступивших слез. Я чувствовала себя опустошенной, будто что-то вырвали из меня. Хотелось закричать, вскочить на ноги и крушить все на своем пути, но сил не было. Словно из меня высосали их полностью

— Я посплю, — сказала слабо и спустилась ниже на подушку.

— Конечно, поспи, я буду рядом, — прошептала мне Лилу, нежно поглаживая по плечу.

Её поддержка стала для меня отдушиной. Я не одна, со мной есть друг, который переживает за меня. И это давало мне смысл жить, мотивировало на действия.

— Спасибо, — прошептала я еле слышно, погружаясь в тяжелый сон.

1 глава Спасение

Как только я ступил на землю Термидора, то почувствовал жжение на шее. Метка ощутила мою пару. Значит, она здесь, я не ошибся. Это придало мне уверенности, что нужно идти прямиком к султану. Он не смог спрятать её вовремя и теперь точно вернет, не имеет права не вернуть.

Отдав распоряжение капитану оставаться на якоре, я в сопровождении послов султана и Ирис направился прямиком во дворец, наняв два кэба для передвижения.

Во дворце меня приняли уважительно, но попросили подождать, так как султан был занят государственными делами. Провели в небольшой зал, роскошно обставленный. Послы, откланявшись, удалились, а вот Ирис увязалась за мной, она вообще всю дорогу вилась возле меня, напрашиваясь на аудиенцию. Но я был так зол, что пресекал любые попытки сближения с ней, даже разговоры выводили меня из себя.

Я понимал, мы оба виноваты в случившемся, но она была свободна, а я нет. И поддавшись на её игру, упустил свою суженую. Злость на самого себя грызла изнутри, заставляя с раздражением общаться с другими людьми. Тревога не покидала меня все время, а чувство потери заставляло скрежетать зубами. Уже восемь дней, как я лишился Элини, и до сих пор не знал о ней ничего.

Почувствовав сегодня пульсацию метки, я выдохнул с облегчением. Она жива и находится здесь. Остальное — дело времени. Я найду её и верну, чего бы мне это не стоило. Я даже готов развязать войну, если потребуется. И думать не хочу, что она в руках другого мужчины. Во мне все вскипало лишь от мысли такой.

Усевшись в кресло, обтянутое красным бархатом, я взял бокал с алкоголем, который предложил мне слуга. Ирис пристроилась на диванчик с подушками, что стоял напротив меня. Сев, соблазнительно оголила ногу в разрезе платья.

«А она все еще не теряет надежды соблазнить меня», — подумал я, отводя взгляд к окну. Видимо, султаном ей была поставлена конкретная задача. Мы молчали. Я полностью погрузился в свои мысли, не замечая девушки.

А что если султан будет утверждать, что Элини тут нет? Как заставить его сказать правду? Угрозы или дипломатия, какой путь выбрать? Это все волновало меня, но больше всего я желал найти мою кошечку. Надеюсь, он обращался с ней достойно, иначе я за себя не ручаюсь.

— Махад дар Тархан, — услышал я голос слуги, который вывел меня из задумчивости.

Я встал, Ирис тоже поднялась. В комнату зашел султан. Такой же величавый, как на прошлых встречах, с высокомерным взглядом и добродушным лицом, что совсем не вязалось между собой.

— Рад видеть тебя, Семрос, — произнес он торжественно, — ты — всегда желанный гость в моем доме.

Я слегка поклонился в приветствии.

— Спасибо, Махад, за гостеприимство, — ответил чинно, как и подобает повелителю.

— Что привело тебя ко мне? Неужто подарок не подошел? — спросил меня султан, лукаво стреляя глазами на Ирис.

— Подарок отменный, но принять его я не могу, — проговорил я спокойно. — Видишь ли, я недавно женился — и мне пока этого достаточно, так что решил вернуть тебе девушку. Чего зря пропадать добру.

Ирис покраснела от моих слов и потупила глаза в пол. А султан сверкнул на меня недовольным взглядом.

— Какая разница, женат ты или нет, оставил бы её в гареме и пользовал, когда захочется, — непонимающе спросил он. — Или ты теперь и гарем распустить решил, раз женился?

Внешне оставаясь спокоен, я иронично ответил ему:

— Все возможно. Я пока думаю. Но к тебе я приехал по другому делу.

— Говори, я слушаю тебя, — принял заинтересованный вид султан. Играл он отменно, ни один мускул не дрогнул на лице.

— Я знаю, что мою жену похитили и переправили сюда, в Термидор, — сказал я серьезно, отбрасывая шутки и лицемерие в сторону. — И есть сведения, что украдена она для тебя.

Я сверлил его глазами, стараясь прочесть реакцию, но все без толку, он не выдал себя ни малейшим признаком.

— Прости, Семрос, но это ложь. Как я могу желать чужую жену, да еще и выкрасть её, — возмущённо сказал Махад. — В моем гареме достаточно женщин для утех. Твоей жены тут нет.

Я запаниковал внутри, что теперь? Кинуться на него и вытрясти информацию или сделать вид что поверил, удалиться? Стоял в замешательстве, обдумывая, как лучше поступить.

— Я вижу, ты не веришь мне, — наконец, произнес султан. — Что ж, это хоть и оскорбительно для меня, но я готов показать тебе всех своих наложниц. Убедишься сам.

Это заявление возымело действие. Махад пойдет на то, чтобы показать своих женщин, хотя по обычаям это запрещено. Значит, он говорит правду, Элини тут нет. Да и метка моя продолжает слегка пульсировать, а не жечь, как если б она была рядом.

— Прости, Махад, я верю тебе, — произнес, вздыхая, — не нужно смотрин.

Мы еще поговорили о текущих делах наших государств. Он сетовал, что мне не пришлась по вкусу Ирис, говорил, что она умеет многое и была бы отличной наложницей. Я вежливо отказал еще раз.

— Что ж, тогда придется её отдать замуж за моего начальника стражи. Он давно желал её, — вздохнув, сказал султан. — Не пропадать же девушке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению