Недоступный - читать онлайн книгу. Автор: Лина Мур cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Недоступный | Автор книги - Лина Мур

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– Всё в порядке. – Прячу улыбку, помешивая кофе. Этот старик себе на уме, но я благодарен ему за мудрость и вовремя сделанный шаг мне навстречу. Если бы не он, то неизвестно сколько бы я ещё ходил вокруг да около, чтобы узнать вкус губ Дженны.

– Вот Кент на них не обижается, дорогая, так и ты не держи зла. Хорошо?

– Ладно. Так какие у нас планы, раз не нужно ничего чинить сегодня?

– Пока не знаю…

– Что у вас здесь происходит?

Канги входит в кухню, быстро оглядывая всех нас.

– Ничего особенного. Кент варит кофе для Дженны.

– Тогда и мне пусть сварит, раз взялся.

– Папа! Ты уже выпил свою кружку. Отмоешь турку и сам приготовишь, может быть, это как-то остудит твой пыл в попытке загонять Кента, – возмущается Дженна. Даже лезть не буду.

– То есть ему так сложно приготовить мне кофе?

– Насколько я могу заметить, Канги, у тебя есть руки и ноги. Твой возраст позволяет тебе долго работать на полях. Да и голос твой слишком громкий для немощного старика, – осаждает его Ноши-Нуто. С его же появлением в кухне становится слишком шумно. Все перемещаются сюда, и дети залетают, вызывая вскрики у женщин, пытающихся их поймать. Я не могу запомнить все их имена, но тот мальчишка, лет трёх, обхватывает мои ноги, и я опускаю взгляд вниз.

– Привет. Тебе бы отойти, – бормочу, пытаясь корректно сбросить его, а он смотрит карими доверчивыми глазами на меня и улыбается.

– Вэйл…

Я так понимаю, что это сын Коко, именно она подскакивает к нам, хватая паренька за талию, но он кричит и упирается.

– Хочешь посмотреть, что я делаю? Могу показать тебе, но тогда тётя Дженна нам обоим уши надерёт. – Откуда это во мне берётся я не знаю. Но мне так нравится, что паренёк обнимает мои ноги. Он скулит, отпихивает мать и кивает, карабкаясь по мне.

– Прости, Кент, он у нас отказывается говорить, но очень любит гостей и…

– Всё в порядке. Иди сюда. – Хватаю малыша на руки, и он такой лёгкий. Улыбается мне и крепко обнимает за шею.

– Ты ему нравишься, – замечает Коко.

– Хотя бы кому-то, это уже прогресс. Да? Ты хотел посмотреть, что я делаю? Варю кофе. Встретишь когда-нибудь особенную женщину и будешь радовать её. И я поделюсь с тобой своим рецептом. Хочешь?

Вэйл радостно кивает, опуская голову, а я одной рукой мешаю кофе, позволяя ему закипеть. Коко быстро достаёт чашку и ставит её на столик.

– Итак, сначала надо разогреть турку, как и любую женщину. Настроить её на нужное настроение. Затем, ты должен добавить немного кофе, создать аромат и позволить кофе отдать горечь прежде, чем засыпать сахар. Женщины любят сладкое, хотя многие отказываются, но мы-то знаем, что втайне они всегда прячут батончики, чтобы мы не видели. И вот когда кофе впитает сахар, то ты вливаешь воду. Обязательно холодную. Контраст. Начни игру, которую заметит особенная для тебя женщина. Немного убавь огонь, пусть она считает, что ты остыл, и вступит в бой за тебя. И под конец доведи всё до кипения, не позволяя кофе выплеснуться через край. Никогда не позволяй себе не доводить дело до идеального конца. Вот тогда ты увидишь её улыбку, ради которой провёл целый ритуал по приготовлению кофе. Ну а если она любит молоко, то сделай вид, что уже налил его туда. Она вряд ли заметит, что его нет, ведь всё покрыто пенкой и твоими чувствами. О-о-о, ты быстро научишься варить кофе, парень. Быстрее, чем заговоришь. – Смеюсь я, когда малыш снова обнимает меня и слюнявит щёку.

Оборачиваясь, замечаю шокированную моим рассказом толпу, наблюдающую за мной, и мне хочется спрятаться под стол. О чём я думал? Боже мой!

– Хм, вы знаете, я что-то тоже очень захотела кофе. – Раздаётся в тишине голос Кэи вроде бы. Да, именно она забрала мою шляпу.

– Если бы все мужчины готовили кофе именно так, то вряд ли женщины испытывали бы нехватку ласки, – замечает самая молодая и беременная… хм, Иоки или как-то так.

Мой взгляд переносится к Дженне. Её щёки алые, и она явно поняла подтекст, но я не старался вложить его в свои слова. Я просто говорил, а теперь сам понимаю, в какую ловушку попал. Чёрт.

– Это было очень познавательно, Кент. Билли, ты запомнил? Вечером буду требовать кофе. – Смеётся Коко, забирая у меня малыша.

– Значит, женщина не заметит, что молока нет? – Дженна приближается ко мне и берёт чашку в руки.

– Я бы очень хотел надеяться, ведь забыл его купить, потому что лень было выходить на холод.

Глаза Дженны превращаются в туманную зелень, и она делает глоток.

– Думаю, что я забуду о молоке. Это очень вкусно, Кент, – шепчет она, слизывая с губ пенку.

– Я старался. Для тебя.

Дженна прячет улыбку в ещё одном глотке кофе, и я непроизвольно, словно по привычке, заправляю длинные пряди у лица ей за ухо, чтобы она не испачкалась.

– Знаете, мы давно уже с вами не играли. – Раздаётся голос Ноши-Нуто.

– Папа, они взрослые…

– Для игр дети никогда не повзрослеют. Все помнят правила игры «Найти свою землю»? – интересуется старик.

– Да ладно? Дед, ты, действительно, хочешь, чтобы мы убили целый день на это? – Усмехается Ванбли.

– Убиваешь время ты, когда бесполезно тратишь его на выпивку. Думаю, вам полезно будет разбиться на пары, всем, кроме беременных, и показать свои навыки. Дети останутся со мной и остальными. Хотите выиграть?

– Конечно. – Слышу возбуждённый голос Дженны.

– Ещё бы ты не хотела. В последний раз ты пришла последней, – поддевает её Билли.

– Это была не моя вина! Если бы Хэйли не ныл и не останавливался постоянно, я бы пришла первой! Но сейчас у меня есть Кент, и мы вас сделаем так же, как я всегда утирала вам носы, – зло шипит Дженна, хватая меня за руку. Что за чёрт?

– Конечно. Помнишь, плохому танцору… – Ачэк взмахивает рукой, специально провоцируя сестру.

– Смотри, чтобы твои тебе не жали, когда я подвешу тебя за них на пастбище.

– Оставьте свою энергию для этого дня. Все помнят правила. Даю вам час на сборы и завтрак. Подготовлю для каждого из вас маршруты и места.

– Мы что, правда, пойдём? – шепчет Кэя.

– Почему бы и нет? Покажем им, что такое крепкий союз. Пусть завидуют. – Её обнимает, как полагаю муж, имя которого я не запомнил. Он появился сегодня, и я… кажется, даже не представился ему.

– Так, Кент. Нам предстоит их сделать, понял? Я не собираюсь позволить Билли снова выиграть. – Дженна дёргает меня за руку и хватает блинчик, быстро запихивая его в рот.

– Я не против соревнований, но мне хотелось бы сначала узнать правила игры, – замечаю я.

– Это игра, которую нам придумал дедушка, когда мы были маленькими. Что-то вроде обучающего квеста, чтобы лучше узнать свою землю и всегда уметь ориентироваться на природе, найти свой дом и путь к нему. Так как территория у нас была большой, детей много, то не всегда удавалось за ними уследить. Сначала дедушка учил нас всяким премудростям по ориентированию на местности, а когда мы подросли, то нас отвозили подальше. Выигравший получал какой-то подарок от дедушки. Обычно это было что-то не материальное, но все хотели стать лучшими. Я была такой, пока кое-кто не испортил всё своим нытьём. Поэтому ты будешь слушать меня и делать всё так, как я говорю. Согласен?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению