Новая магия II - читать онлайн книгу. Автор: Илья Соломенный cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Новая магия II | Автор книги - Илья Соломенный

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— В данный момент меня это не интересует, — честно ответил я, — К тому же, простите, если оскорблю вас этим, но… Всё это выглядит очень громоздко. Надеюсь, если сейчас всё пройдёт как надо, вы продолжите работу?

— Конечно, но…

— Тогда не будем спорить, — я решительно прервал его, — Давайте нацедим немного моей крови и проверим вашу игрушку.

Тайдволкер понял, что спорить со мной бесполезно. Вздохнув, он отправился за необходимым оборудованием, и уже через полчаса у нас было необходимое количество крови. Профессор уверял, что ста грамм хватит для минимального запуска.

Несмотря на его взволнованность, я видел, что Дорну не терпится начать. И, надо признаться, впервые за долгое время во мне самом проснулось то самое любопытство, которое снедало меня в первые месяцы, проведённые в Тарнаке.

Костюм оказался ужасно неудобным. Перчатки и кираса — большими, ранец — тяжёлым, а жёсткие провода мешали совершать руками даже самые простейшие движения.

И тем не менее, когда всё было готово, и я со страхом сформировал двадцатисантиметровую молнию…

Результат был невероятный!

Появившееся на металлических перчатках заклинание, дёрнувшись вперёд, тут же рвануло назад, обжегши мне предплечья. Я почувствовал мощную вибрацию за спиной, а через секунду молния пробежала по проводам обратно, вырвалась из перчаток — но только в два раза больше!

С визгом пролетев через помещение, она ударилась в обитый железом деревянный щит, и с шипением рассеялась.

Мы попробовали ещё трижды — меняя параметры молний, и результат был соответственно больше. Всегда — ровно в два раза сильнее.

Да, заклинания «заряжались» очень долго — в бою такая задержка со стопроцентной вероятностью будет стоить жизни. Но сам принцип — работал! Радостный профессор, помогая мне снять костюм, бормотал вполголоса какие-то расчёты, запоминал, что нужно подправить. Меня же больше интересовал расход собственной крови. Заглянув в ранец, я хмыкнул — сто грамм испарились без следа. Их хватило ровно на четыре не самых мощных молнии…

* * *

Тайдволкер получил от меня внушительную сумму денег и просьбу продолжать исследования. Я понимал, что профессора захватила новая работа, и он не успокоится, пока не доведёт костюм до совершенства, так что без зазрения совести решил сыграть на этом.

А пока он занят, следовало узнать — как долго меня продержат в Тарнаке?

Правда, поговорить с Никасом мне не удалось ни в тот день, ни на следующий, ни даже в воскресенье. Лишь через неделю глава Дома соизволил пригласить меня к себе на аудиенцию. Но тема нашей встречи, надо заметить, весьма порадовала.

— Получается, я здесь больше не нужен?

— Нет. Теперь делом займутся личные службы Великого лорда. Нам всем было приказано вернуться к своим делам и ждать дальнейших распоряжений.

— И что… Что наше руководство будет делать?

— Искать, Виктор. Искать, слушать, смотреть, исследовать. Всю информацию, какую могли, мы предоставили, как и свои выводы. Теперь этим делом займутся в Мариде.

— И что, от нас вот так просто отмахнутся?!

— А что ты предлагаешь? В Тарнаке не осталось представителей Финьярд. Откровенно говоря, я не уверен, что они остались даже в городах наших земель, или земель де Бригез. По крайней мере, мне об этом намекнули. Ты же не собираешься бегать от Пограничных до Туманных гор, размахивая огнестрелом в их поисках?

— Нет, но…

— Никаких «но», Виктор, — покойно сказал Никас, — Забудь о Финьярд, хотя бы на какое-то время. Ты и так сделал достаточно. Повторяю — вчера из Мариды пришло письмо. Там прямо говорится, что теперь делом займутся другие люди. А нам с тобой… — он на секунду запнулся и поморщился, — «позволено» заняться своими делами.

— Ясно, — спорить мне не хотелось, да и это было полностью бессмысленным, — В таком случае, полагаю, я могу покинуть Тарнаку?

Никас пожевал нижнюю губу.

— Можешь. Но Виктор, прошу тебя — пообещай, что будешь осторожен!

— Обещаю, — легко согласился я.

Глава Дома покачал головой, словно не веря мне.

— Хорошо, — я пожал плечами, — Скажу так — по собственной инициативе ни в какие проблемы не полезу.

— Такая формулировка нравится мне куда больше, — вздохнул мужчина, — Я бы отправил с тобой Тиадаля, но он вернётся в Тарнаку только через два дня. Не думаю, что ты согласишься его дождаться.

— В этом нет необходимости. Со мной поедут двое охранников, этого более чем достаточно. Всё же, основную часть пути придётся проделать на дирижабле — не думаю, что там стоит ожидать каких-то неприятностей.

— Согласен.

— В таком случае…

— Подожди, — он перебил меня, — Я понимаю, что Вейгар твой лучший друг, и ты переживаешь за него. Но и ты меня пойми — несмотря на заверения Великого лорда и его служб, ситуация сейчас меняется очень быстро. Может случиться так, что ты окажешься нужен здесь, или Мариде.

— Сколько времени у меня есть? — я правильно понял его намёк.

— Максимум — месяц, — он посмотрел в свой ежедневник, — Пятнадцатого числа следующего месяца ты должен сюда вернуться, вне зависимости от обстоятельств.

«Девять-десять дней туда, столько же — обратно… И ещё десять — посередине… Нормально».

— Хорошо.

— Также мне надо знать, где ты остановишься, если вдруг потребуется тебя найти.

На мгновение я задумался.

— У Росселиньи Джессалин. В её городском поместье, в Атриале.

Никас изогнул бровь в притворном удивлении.

— Мне стоит беспокоиться на этот счёт? Княжна — очень влиятельный человек, Виктор. Я знаю, что вы компаньоны, но… Если между вами возникнет конфликт на почве личных отношений…

— Нет, — твёрдо ответил я, — Вам не стоит беспокоиться. Никакого конфликта быть не может. Мы просто компаньоны, вы совершенно правы. Она спасает моего друга — и не более того. У нас нет никаких личных отношений.

— Что ж, буду надеяться, что это так, — проворчал глава Дома, выписывая мне подорожные, — Оставь её адрес. И напиши скорой почтой, как прибудешь туда, ясно?

— Ясно.

* * *

Столицу собственного Рода, солнечную Мариду я даже не пытался осмотреть. Город, стоящий посреди бескрайних пшеничных полей, не был обнесён стеной, и раскинулся на множестве холмов. Но заезжать в него не требовалось — станция дирижаблей располагалась за пределами жилых кварталов, недалеко от главного тракта.

Так что, решив отложить визиты к многочисленным «родичам», я купил билет на первый же рейс в Атриал, и уже через несколько часов оказался в воздухе.

На этот раз путешествие проходило в куда более комфортной обстановке. Дирижабль был больше того, на котором мне довелось пересекать Пограничные горы. Да что там — он был просто огромен!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению