Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! - читать онлайн книгу. Автор: Елена Лисавчук cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! | Автор книги - Елена Лисавчук

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Неужели расстроились из-за нашего отчисления? Не верю.

— Признаю, мы опоздали на бал ваше величество и, если кого и нужно винить за опоздание, то это мен...

— Остановитесь, леди Яла, — прервал мою признательную речь Вирлас, и я во всех смыслах подчинилась. Остановилась перед троном, упираясь мысками туфель в каменное возвышение.

Захваченная переживаниями, я слишком близко подошла к королю. Шаг, вернее подъем на возвышение, и вот мы с повелителем разговаривали бы лицом к лицу. Растрепанная, в пыльном платье я остановилась прямо перед ним.

В противовес мне, волосы Вирласа были тщательно заплетены в сложную косу. Серый бархатный камзол сидел на нем идеально. Лицо выражало невозмутимость. Всего лишь мгновение, простояв перед ним, я почувствовала себя самозванкой непонятно зачем явившейся на бал. Олув с Релиной и Синарой встали за мной.

Дверь распахнулась, и мы обернулись. В тронный зал вплыла гранд-дама. В пышном, ярко-желтом платье и распущенными длинными льняными волосами леди Илиса походила на молодую, стройную дебютантку.

— Хвала небесам! Они вернулись! — обрадовалась она нам. Приподнимая длинный подол платья, она припустила к повелителю. — Я вам говорила, ваше величество, ведьмы не запаздывают, а прихорашиваясь!

— Ч-ш-ш, — прошипели из группы лордов. — Мы вас услышали уважаемая управительница отбора. Впредь постараемся не сомневаться в ваших выводах.

— Постарайтесь не забыть о вашем обещании, уважаемый лорд Стангеш, — парировала гранд-дама. Она с гордым видом встала впереди участниц отбора, точно возглавляя их.

Тем временем взор его величества обратился ко мне. Лорд Стангеш поднялся на возвышение и что-то вполголоса ему сказал. Едва туманный дракон вернулся к группе лордов, Вирлас со мной заговорил:

— Давайте, расскажите, леди Яла, нам с драконьим советом, где вы с подругами пропадали.

А я гадала, что за группа драконов возле короля ошивается.

— Прошу простить нас ваше величество и не наказывать Ялу, — взволнованно проголосила Синара, немало удивив меня. Она просила не только за себя. — Мы не меньше нее виноваты.

— Мы преследовали благую цель, — негромко поддержала ее Олув.

— Сэр Эвин болен и мы хотели ему помочь, — добавила глухо Релина.

— Вы целительницы? — едко спросил у нас лорд Стангеш.

— Вовсе нет, — чувствуя, куда он клонит, сдержанно ответила ему.

Притом я не бралась сказать, насколько хватит моей выдержки.

— Чем вы тогда могли ему помочь? — противно зыркнул на нас дракон. — Признайтесь, вы просто вдоволь поизмывались над благородным юношей и не более того. Знаем мы вас ведьм. Видели на предварительном отборе, на что вы способны!

— Мило, что вы помните о нашей шалости. Советую и впредь не забывать о ней.

— Леди, Яла, — предупреждающе протянул лорд Стангеш.

— Позвольте я закончу, — проигнорировала его предупреждение. Не обращая внимания на дерганье за рукав Синары, продолжила: — Эта шалость отлично показывает: ведьмы не рвались на отбор. Не драконы нужны нам, а наоборот.

Только бы Вирлас не разозлился.

— Куда вы клоните леди Яла? — вполне доброжелательно спросил повелитель.

Уф, от сердца отлегло.

— Узнав о ранение сэра Эвина, мы преследовали единственную цель — помочь ему. В моих силах было создать противоядие.

— Сэр Эвин, вы плохо себя чувствуете? — обратился к нему очередной лорд из драконьей делегации.

— Нет, господин Лемас, — отрапортовал дракон.

— Быть может, вы ранены, как утверждают леди?

— Нет, господин Лемас!

Моя выдержка вместе с благоразумием разлетелись на куски и развеялись в пыль.

Я резко крутанулась и повернулась к Эвину.

— Иди сюда, — с ласковой улыбкой поманила его к себе.

Очевидно, кровожадное выражение лица, я сменить забыла.

— Зачем? — дернул кадыком дракон, отступив от меня на шаг.

— Проклинать буду! — на зависть драконам, громко прорычала я.

— Успокойтесь леди Яла и оставьте сэра Эвина в покое. Первое испытание вами успешно пройдено!

— Вы о чем, ваше величество? — повернулась к Вирласу.

— Первая часть испытание отбора началась в пути. Оно должно было выявить, кто ставит чужие нужды превыше других. Трое из вас справились с заданием полностью, Синара его провалила.

Вирлас перевел взгляд с меня на Синару, потом снова на меня.

— Позволите дальше мне продолжить ваше величество? — с озорным блеском в глазах попросила управительница отбором.

— Позволяю.

— Вторая часть испытания проходила сегодня, — торжественно произнесла она. — К каждой из участниц подослали с той или иной проблемой дракона. Запахи, ощущения, сыпь были подстроены. Решение проблемы должно было умышленно затянуться. Суть задания осталась неизменной: выявить, кто ставит нужды простого народа выше своих.

Леди Илиса на миг прикрыла глаза и открыла их.

— Победили те участницы в задании, кто опоздал и не успел преобразиться к началу бала! У нас наметилась первая тройка победителей: Релина, Олув, и Яла! Они заработали по десять баллов. Это испытание — полностью моя идея. Мило вышло. Не правда ли?

— Это нечестно! — высказалась Синара. — Я не постоянно ехала в карете! Иногда выходила прогуляться!

Никто на ее окрик не отреагировал.

— Судьба остальных участниц отбора решится после магического состязания! Останется тот, кто наберет наибольшее количество баллов по оценкам наших судий — драконьего совета!

Вирлас вновь посмотрел на меня. Через его взгляд я почувствовала его восторг и удовлетворение. Как ни странно, он гордился моей победой как своей.

Вон что дружба делает с драконом. Только дружба ли? Мне сложно было понять и объяснить поступки Вирласа и то что двигало им. Вероятно, из-за того что я его мало знала. Мои мысли свернули не в том направлении.

Грянула музыка, повелитель легко поднялся с трона и спустился в зал.

— Позволь пригласить тебя на танец, — протянул мне руку Вирлас.

— Давай я сначала, хвост накручу одному обнаглевшему дракону? — покрутила я головой, в поисках Эвина.

Пристально изучая, стающих в танцевальные пары, придворных я взглядом выискивала его.

— Оставь, Яла, парня в покое. Он исполнял приказ, — застав меня врасплох, повелитель властно притянул меня к себе.

Его и мое в грязных, влажных подтеках платье не покоробило. Он держал меня в объятиях с таким видом, будто собрался танцевать с принцессой чистейших кровей.

— Ваше величество, что вы делаете? — спросила я, желая, убедится, что правильно поняла его намерения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению