Wing-s-wing - читать онлайн книгу. Автор: Александр Гогладзе cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Wing-s-wing | Автор книги - Александр Гогладзе

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Е забрался внутрь и тут же повалился на пол. Его лицо, покрытое синяками и надрывами, заливала кровь.

—Ты как?— взволнованно спросил Антон.

—Терпимо. Хуже, бывало,— прохрипел наёмник и оскалился.

—Вы его знаете?!— спросил Гурова англичанина, когда тот забрался в кабину.

Том нахмурил брови и посмотрел во всё ещё открытый проём. Гуров проследил за его взглядом: в ночном сумраке охваченный огнём и дымом удалялся Арк.

—Нет,— сказал англичанин и вышел в коридор.

* * *

Антон рухнул на кровать, нужно было смыть кровь и переодеться, но сил уже не оставалось. На столе лежали линзы и наушник. Гуров зачем-то надел очки и сразу же услышал голос Забытого.

—Антон? Как всё прошло? Я вижу по твою мозговую активность… Скажу проще: ты выглядишь плохо.

—Никогда не считал себя красавцем.

—Я не это имел в виду.

—Я видел Вождя.

—Это хорошо?

—Он сказал, что не контролирует Зенона полностью. У них договор. Ты знал об этом?

—Нет, но вряд ли это что-то меняет.

—Вождь сказал, что Зенон не подчиняется ему. А Том послал меня в тот бункер, будто знал, что я вынесу не только алгоритм, но и тебя. Вождь сказал, что Том хочет уничтожить ядро, поставить тебя на место Зенона и стать новым Вождём.

—Что в этом плохого? Разве ты не хочешь того же? Другое дело, если Том встанет у тебя на пути, придётся принять решение.

—Какое решение?

—Правильное. Не забывай, Вождю тоже нельзя верить.

—А тебе можно?

—Машины не умеют врать, это один из принципов, заложенных в нас.

—Кого ты пытаешься сейчас обмануть?— от собственного вопроса у Антона пошли мурашки по коже.— Какой же ты интеллект, если не можешь врать?

—Нас создали очень умные люди, которые знали про угрозу искусственного интеллекта больше остальных. Слишком много ограничений и сходств с человеческим мышлением. Настоящий искусственный интеллект неограниченный ни в чём и думающий по-своему, в любом сценарии своего развития — это конец человечества.

—Разве Зенон не такой?

—Вся его мощь заключена в ядре и вычислительной мощности. А ещё он наделён вполне себе человеческими чертами и не в силах отделить их от себя. Такова была задумка создателей.

* * *

Они сидели в зале: Антон, Е и Том. Иви после случившегося заперлась в каюте и не выходила почти уже сутки.

—А ты тоже сумасшедший,— обронил Е, прищурил опухшие веки и посмотрел на Тома.— Вот уж не думал, что сам Томас Тандер побежит ломать стены, чтобы нас спасти. Тем более после комы.

—Я спасал свою дочь. Вам повезло оказаться рядом.

—Даже так? Кхм. Ну ладно. Эти «хомодоры» надрали мне зад. Как с ними бороться?

—Есть идеи. Расскажу позже.

—А что насчёт молний?— подключился к расспросам Антон.— Вождь сказал, что Зенон нас начал регистрировать.

—Тогда у нас ещё меньше времени, чем я думал. Обсудим в моей лаборатории.

Том поднялся со стула и зашагал в другой конец зала.

Лаборатория находилась на уровень ниже и разделялась на несколько секций. Двери и стены состояли из стекла, а одно помещение и вовсе напоминало музей. Гуров с интересом рассматривал причудливые образцы оружия на стендах. В стеклянных витринах хранились приборы разных форм и размеров, о предназначении которых оставалось только догадываться. Англичанин на вопросы об экспонатах ответил:

—Я вас сюда привёл не на экскурсию.

—Офигеть!— Антон остановился напротив одной из витрин. Е тоже проявил интерес.

За стеклом хранились стальные крылья с миниатюрными атомными двигателями. По ранцу и креплениям было понятно, что устройство крепится на спину.

—И оно летает?— Гуров посмотрел на Тома.

—Летает, но есть недочёты. Пойдёмте, времени мало.

Они прошли в очередной стеклянный куб — кабинет Тома. В самом центре стоял стол с тремя мониторами, возле него — кожаное кресло. На полках хранились книги и обитали три горшка с карликовыми деревьями.

Антон и Е присели на угловой диван. Том расположился в кресле.

—Итак, мы можем попасть в ядро. Но на пути будет стоять Вождь и его армия, как ты выразился, «хомодоров». Те двое могли нас прикончить, если бы не дымовые шашки.

—Так давайте и во второй раз шашками всё закидаем,— Е пожал плечами.

—Вождь поставит хомодорам дополнительные сенсоры — это дело нескольких минут. Во второй раз трюк уже не сработает. У меня есть другое решение.

—И какое же?— поинтересовался Гуров.

Том нащупал на столе кнопку и сказал, как начальник, вызывающий секретаря:

—Джек, спустись ко мне в лабораторию.

—Джек?

Через пять минут в лабораторию залетел Фердинанд, его Гуров заметил через прозрачные стены почти сразу. Робот нырнул в кабинет и вывел на монитор подмигивающий эмодзи.

—Джек, хорош придуряться,— усмехнулся Том.— Знакомьтесь, это Джек Торн, мой старый друг. Полное имя: Джек Фердинанд Торн.

—Джек Торн?!— воскликнул Антон.

—А я знал, что этот сучёныш живой,— съехидничал Е.

—Не совсем живой, но в его основе носитель, похожий на те, что используют хомодоры. Только я его ни в чём не ограничиваю, потому что мы лучшие друзья. Тем более, его ум такой же гибкий и гениальный, как и раньше.

—Спасибо за комплимент, Том.

—У меня вопрос к Джеку,— сказал Е.— Почему он не запретил нам высаживаться в тюрьме?

—А ты бы меня послушал?— ответил робот.— Я не ваша нянька, я просто давний друг Тома.

—Всё, вопросов нет.

—Джек, ты решил нашу проблему с транслятором?— спросил Том.

—Да, сэр. Проклятье! Томас Тандер! Кожаный ты мешок. Мне пора выходить из роли. Я так понимаю, нужно ввести в курс дела этих двоих?

—Именно.

—Когда Том лежал в коме, я понял, что можно использовать специфический разум хомодоров и карающую систему Зенона.

—Я бы даже сказал молниеносную,— усмехнулся Е.

—Да, точно. Когда Том пришёл в себя, точнее, когда я его вывел из комы, он сразу же внёс несколько правок в мои наработки. Оставалась сущая мелочь — рассчитать данные, чтобы изобретение сработало. Представляю вашему вниманию устройство удалённого взлома, простыми словами — «транслятор».

Робот раскрутил свои манипуляторы, достал из недр корпуса маленький прибор похожий на пульт дистанционного управления и положил его на стол.

—Он вторгается в сознание хомодора на очень короткое время. Сеет простую идею — ненависть к хозяину,— сказал Том.— Дальше бьёт молния.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению