На что способны женщины - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Хедли Чейз cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На что способны женщины | Автор книги - Джеймс Хедли Чейз

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Я не знаю. – Она уже принесла мне бокал и глядела на меня. Довольно далекий отсюда взгляд. – Я никогда не была замужем.

Я щелкнул по карточке.

– Альма… и Берн… интересно, кто это? – Я опустил карточку в карман.

– Спроси их, – безразлично ответила она.

– Ты знаешь, что эти пижамы просвечиваются?

– Они предрасположены к этому.

Разговор исчерпан. Мы допили свои коктейли, и я запер клинок в ящик. До десяти еще оставалась куча времени.

Я все смотрел сквозь ее пижаму.

– Они намного лучше, чем накладки, – неожиданно поделился я.

– Они предрасположены к этому, – повторила она и направилась к спальне.

Я смотрел ей вслед. Она обернулась через плечо, подняла брови и вышла из комнаты. Я последовал за ней.

Это еще один превосходный способ времяпрепровождения, на тот случай, если вы не в курсе.

Глава 10

Фары «кадиллака» отбрасывали на горную дорогу к Оушен-Райз две длинные полосы белого света.

Лу Фаррел согнулся над рулевым колесом, я сидел рядом с ним. Я не хотел брать его в это путешествие, но Кейси настоял на своем. Он заявил, что не доверяет Бретту. Откуда мне было знать, что Бретт не готовит мне теплую встречу? Если возникнут неприятности, то Лу, возможно, снова сумеет порадовать меня.

Я аргументировал тем, что Бретт дал мне слово, но Кейси в ответ лишь рассмеялся. За слово миллионера он не даст и ломаного гроша, и эту мысль он облек в весьма свободные выражения. В итоге я вынужден был сдаться. Но все повернулось так, что я действительно не пожалел о том, что Лу поехал со мной.

Скоро фары выхватили из темноты знакомую двенадцатифутовую стену.

– Останешься здесь, Лу, – сказал я, – и будь готов к тому, что нам придется резко сматываться отсюда. Сиди в машине. Если охранники заметят тебя, они могут не отстать.

Лу остановился перед воротами. Из сторожки лился яркий свет, выявив двух ниоткуда взявшихся охранников в униформе. Один из них стоял перед коваными воротами, второй пошел к машине. Я выскочил наружу, так как не хотел, чтобы он увидел Лу.

– Мистер Бретт ожидает меня, – сказал я. – Я Флойд Джексон.

Луч фонаря ударил мне в лицо.

– Думаю, ты тянешь на Джексона, – проговорил охранник после подробного изучения моей физиономии. – Зайди, я позвоню в дом. Возьмешь тачку?

– Она останется здесь. Я прогуляюсь пешочком.

– Как хочешь, но это действительно будет прогулка.

– Мне нужны упражнения. Я набрал лишний вес.

На это он только пожал плечами и пошел к воротам.

– Все в порядке, – сказал он второму. – Его ожидают.

Нахмурившись, второй охранник открыл мне ворота. Мы прошли через них и свернули в сторожку. Там было очень чисто и тихо, и ее обстановка напомнила мне караульную в армейской части. У двери даже была стойка с четырьмя внушительными карабинами и портупеями.

Охранник подошел к настенному телефону и пробурчал что-то в трубку. Замолчав, он сдвинул фуражку на затылок и посмотрел на меня пустым, скучающим взглядом. Голос, заквакавший в его ухе, заставил его очнуться.

– Джексон здесь, сэр, – сказал он. – Да, сэр. Я направлю его. Прослежу, сэр. Да, сэр. Будет исполнено, сэр. – Повесив трубку, он почесал нос и одарил меня кислой улыбкой. – Любит, чтобы его называли «сэр». Большая шишка, а? Хотел бы быть большой шишкой, дружище? Хотел бы, чтобы дядьки вроде меня называли тебя «сэром»?

– Я бы пережил это.

– Да, может, и пережил бы, да только с меня достаточно и одной такой шишки, так что нос-то особо не раскатывай, голубчик. Одна большая шишка – уже много. Оружие?

Я сказал, что у меня нет оружия.

– Давай посмотрим, товарищ. Большая шишка настаивает на этом. Ничего, что я пробегусь по тебе? Без обид. Мне приходится выполнять, что мне скажет моя шишка.

– Вперед.

Он потряс меня, наткнулся на футляр и вытащил его из моего кармана.

– Что это?

– То, что принадлежит большой шишке. Если ты откроешь его, мне придется сказать ему об этом, и не думаю, чтобы ему это понравилось.

– Ну, здесь вполне может быть и пушка, ведь так? – Он взвешивал футляр на ладони. – Большой шишке много чего не нравится. Мне не хочется пересекаться с ним.

Я опустил футляр в карман.

– Давай, дружище, он ждет. Это как раз то, что тоже не нравится большим шишкам.

И мы пошли по длинной темной дорожке.

– Милая тут у тебя машинка, товарищ, – неожиданно объявил охранник. – Хотел бы я раскатывать на такой. Должно быть, стоит кучу зеленых.

– Без понятия. Я одолжил ее.

Он сплюнул в темноту.

– Вот и я не знал, как частная ищейка может держать такую.

– Я больше не сыщик. Я покончил с этим несколько недель назад.

– Да? А тут двух охранников прикончили пару ночей назад. Я-то думал, большая шишка желает нанять себе подмогу.

– Ничего такого.

– Просто личное дело, э?

– Да, вроде личного.

Дальше мы шли в тишине, хотя я чувствовал, что его раздирает от любопытства.

– Слишком личное, чтобы говорить о нем, э? – сказал он, когда мы уже подходили к дому.

– Спроси у него. Он расскажет тебе, если захочет, чтобы ты знал об этом.

Он снова плюнул в темноту.

– Мило. Я только спрошу его. Он все объяснит мне носком своего ботинка.

– Он может.

– Видишь светлое окно? – Он ткнул наверх. – Он там. Он сказал, чтобы ты шел через дверь в саду. Теперь ты найдешь дорогу, так, товарищ? Нет нужды тащиться мне по всем этим ступенькам, а? У меня нежные ноги.

Я смотрел на террасу. На фоне светящихся французских окон я мог различить очертания каменного грифона на втором ярусе.

– Конечно, – сказал я. – Увидимся на обратной дороге.

Он стоял у ступеней и смотрел мне в спину все время, пока я поднимался наверх. Добравшись до грифона, я остановился и обернулся на него. Он все еще стоял там, уперев руки в бедра, и смотрел. Пройдя второй пролет, я снова обернулся еще раз. Он уже шел обратно. Стояла высокая луна, и мне легко было наблюдать за ним. Я спрятался в тень и дождался, пока он исчезнет за поворотом дорожки. Затем я спустился к грифону.

Я рисковал, но, если бы я протянул до обратного пути, охранник мог быть уже снова внизу, чтобы проводить меня до ворот. И я решил не упускать возможности.

Подобравшись к грифону, я быстро огляделся. Никто не окликнул меня; никто не выглянул из окна. Я взобрался на основание и нащупал углубление между крыльями. Мои ищущие пальцы ничего не обнаружили. Мысленно чертыхаясь, я влез еще повыше и утвердился на постаменте. Достав маленький фонарик, я направил его лучик в углубление. В нем, слегка сглаженном дождями, был только мусор и не было никакой пудреницы.

Вернуться к просмотру книги