Любовь творит чудеса - читать онлайн книгу. Автор: Кэйтлин Битнер Рот cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь творит чудеса | Автор книги - Кэйтлин Битнер Рот

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Все еще держа девочку за талию, Кэмерон приподнял ее лицо за подбородок.

– Посмотри на меня, Алексия. Ты же давала такое обещание совсем недавно.

Девочка отвернулась и закусила нижнюю губу. Во всей ее позе читалось знакомое упрямство.

Проклятие.

Входная дверь открылась и закрылась снова. В дом вошла Фелиция. Отпустив Алексию, Кэмерон подбоченился и втянул носом воздух.

– Весь чертов город решил заявиться ко мне без предупреждения?

– И тебе доброго дня, кузен. – Фелиция повернулась к Рене, и воздух между ними тотчас же заметно сгустился. Девушка наклонила голову набок и одарила Рене еле заметной улыбкой. – Доброго дня и вам.

Рене улыбнулся в ответ и, взяв затянутую в перчатку руку девушки, поцеловал ее.

– Мадемуазель Фелиция. Я так рад видеть вас.

Кэмерон едва сдержался, чтобы не стереть с лица Рене эту наполненную грехом улыбку. Судя по тому, как он смотрел на Фелицию, в его голове не было ни одной пристойной мысли.

– Зачем ты здесь, Фелис?

Девушка вытащила из волос шпильки и сняла с головы очаровательную голубую шляпку.

– Навестить Алексию. – Она посмотрела на лестницу.

Обернувшись, Кэмерон заметил, как его дочь пробирается наверх. Проклятие. Он и глазом моргнуть не успеет, как она подберет ключ к его спальне.

– Черт возьми, Алексия. Вернись немедленно.

– Мне надо переодеться, папа! – С этими словами она быстро взбежала по лестнице и скрылась в коридоре.

– Ай-яй-яй, ругаетесь на собственную дочь, – зацокал языком Рене.

Кэмерон быстро подошел к нему.

– Разве у вас нет работы, которую нужно выполнить, или вы предпочли забыть о ней, чтобы снова вывести из себя своего работодателя?

– У меня действительно есть определенные обязанности. Но к сожалению, ваша дочь не дала мне возможности заниматься работой. А вот если бы ее отец приглядывал за ней как следует…

– Убирайтесь прочь из моего дома, пока дело не дошло до драки. – Кэмерон повернулся к Фелиции. – Когда Алексия вернется – если, конечно, она еще не сбежала через балкон, – попробуй уговорить ее погостить некоторое время на плантации. Скажи ей, что вы поедете через три дня.

– Ой, чую, дело нечисто. Что ты задумал?

– Поскольку ты собираешься задержаться в Новом Орлеане еще на месяц, я решил отплыть в Англию на «Симоне» через три дня. Алексия поедет со мной.

Рене втянул носом воздух, однако Кэмерон не обратил на него внимания.

– Я не хочу, чтобы она знала об этом до тех пор, пока корабль не будет готов поднять якорь. Тогда она от меня не сбежит.

– И что потом? – спросил Рене, в голосе которого больше не слышалось высокомерия и агрессивности.

Кэмерон хотел ответить Рене, что это не его дело, но ведь Алексия ему не чужая. Он ее дядя, и она его обожает.

– Она станет частью моей семьи. Ее жизнь в Англии будет гораздо лучше, чем жизнь здесь. Я прослежу за тем, чтобы она получила прекрасное образование и ни в чем не нуждалась. Фелиция будет рядом. Алексия ей доверяет.

Выражение лица Фелиции изменилось.

– Она перестанет доверять мне, если я ее обману, – натянуто произнесла девушка.

Рене тяжело вздохнул.

– Он прав, Фелиция. Здесь Алексии не место. Очень важно, чтобы все мы действовали сообща. – Он посмотрел на Кэмерона. – Наверное, не стоит больше обсуждать это при вашей кузине. Оставшись в неведении, она не сможет солгать Алексии.

Рене вдруг открылся совсем с другой стороны, и эта перемена несказанно удивила Кэмерона. Он взял с подноса бенье и откусил кусочек.

Алексия сбежала по лестнице, одетая в чистое белое платье. На ее лице сияла улыбка, способная ослепить кого угодно. Неужели Жозетта помогла ей переодеться? Алексия наверняка сохранит это в тайне. Но почему тогда она так глупо улыбается?

– Просто красавица, – одобрительно заметила Фелиция.

Алексия взглянула на отца, словно ожидала похвалы и от него. Кэмерон кивнул.

– Так и есть. Ты снова выглядишь благопристойно. И все же нам с тобой еще предстоит кое-что обсудить перед завтрашним визитом в полицию. Так что не думай, будто тебе удалось выйти сухой из воды.

Улыбка исчезла с лица Алексии.

Фелиция сделала шаг вперед.

– Ты когда-нибудь была на плантации, Алексия?

Девочка посмотрела на Фелицию так, словно у той вдруг выросла вторая голова.

– Я была только на болотах и в этом городе.

Кэмерон рассмеялся.

– Если не принимать во внимание довольно скучное путешествие в Сан-Франциско.

На лице Фелиции расцвела улыбка.

– Не хотела бы ты погостить у меня в Карлтон-Окс? Это чудесное поместье, расположенное на самом берегу Миссисипи. У нас есть лошади, и на них можно покататься.

Последнее заявление весьма заинтересовало Алексию.

– Ты когда-нибудь ездила верхом на лошади? – спросил Кэмерон.

– Только на Сатане, – ответила Алексия. – Но он такой старый и искусанный змеей, что еле копыта переставляет. Когда мы поедем и надолго ли?

Фелиция нервно посмотрела на кузена.

– Можем уехать через три дня и остаться до тех пор, пока не придет время ехать в Англию.

Алексия покачала головой.

– Я не могу. На следующей неделе мой день рождения, и у maman есть планы.

Рене побледнел.

– Ты должна поехать с Фелицией.

Алексия густо покраснела и гневно посмотрела на дядю.

– Non. На свой день рождения я поеду к maman. Она так сказала.

На подбородке Рене задергался мускул.

– Ты этого не сделаешь.

Кэмерон наблюдал за развитием событий. Что вообще происходит? Рене даже не потрудился скрыть свое беспокойство. Он многозначительно посмотрел на Кэмерона.

– Что ж. – Фелиция схватила шляпу и водрузила ее на голову. – Алексия, не хочешь прогуляться со мной в книжный магазин? Я кое-что там заказала. А потом мы могли бы выпить содовой.

Алексия просияла.

– Можно, папа? Обещаю не убегать и ничего не красть.

– Только не думай, что я буду верить твоим словам, Алексия. Но пойми одно: ты жила только на болотах и в городе с тетей. Так что если ты вдруг сбежишь от Фелиции, я знаю, где тебя искать. Поверь мне, если ты снова решишь удрать, результат будет весьма удручающим. И я разозлюсь на тебя еще больше.

Рене вышел вперед.

– Я когда-нибудь нарушал данное тебе слово, Алексия?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию