Сезон королевской охоты - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Орлов cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сезон королевской охоты | Автор книги - Алекс Орлов

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Не беспокойтесь, расчет произведем по поставке товара.

В наружную дверь постучали.

– Кто там, Аркуэнон? – крикнул Каспар наверх, где возле окна дежурил эльф.

– Какой-то человек. Одет просто.

– Бертран, пойди открой, но будь осторожен…

В ожидании, когда ситуация прояснится, все замолчали, Колумбус замер, переводя удивленный взгляд с одного на другого.

Возле двери о чем-то поговорили, потом Бертран позвал:

– Каспар, подойди сюда!

Каспар вышел в прихожую. У двери стоял худощавый молодой человек в крестьянской одежде.

– Вы Каспар Фрай? – спросил незнакомец.

– Да, это я.

– А вы не могли встать правым боком, – я должен рассмотреть шрам возле уха.

– Зачем тебе шрам?

– Я привез вам кое-что из Ливена.

– От кого? – понизив голос, спросил Каспар.

– А вы точно Каспар Фрай?

– Если ты от герцога, не бойся, здесь ты среди друзей, – вмешался Бертран. – Вот посмотри.

Он показал перстень с печатью герцогского бюварда.

– Вы бювард фон Марингер? – обрадовался курьер.

– Тише. – Бертран покосился на приоткрытую дверь в торговое помещение.

– Хорошо, тогда примите у меня груз.

– Какой груз?

– Вот. – Курьер развязал довольно большой мешок и из-под наваленного для маскировки тряпья вытащил коробку из белой жести.

– Что в ней? – спросил Каспар.

– Я не знаю, но весит она двадцать фунтов, через два дня вам привезут еще одну такую.

– Откуда его светлость узнал, где нас искать?

– Ну… – Курьер развел руками, дескать, не имеет права говорить, но потом сдался: – Слуги герцога в Харнлоне проследили за вами, а ящики эти были доставлены в город загодя.

– М-да, его светлость – всегда загадка, – сказал Каспар. – Заходи, небось голоден.

– Нет-нет, ваша милость, шпионы короля следят за вашей дверью, пусть думают, что я случайно к вам зашел.

– Тогда возьми немного денег.

– Я при деньгах, дайте лучше что-нибудь, чтобы сунуть в мешок вместо коробки, будто ничего вам не отдавал.

Каспар ушел в торговый зал и вернулся с большим свертком испорченных кож – их перепачкали кровью во время штурма.

– Вот, думаю, это подойдет.

Курьер уложил сверток в мешок, похлопал по нему, придавая форму, и повесил на плечо.

– Через два дня вам принесут еще один, – напомнил он и вышел на улицу.


67

Отпустив курьера, Каспар и Бертран внесли жестяной короб в торговый зал.

– Что это такое? – спросил Колумбус.

– Мы еще не знаем, – честно признался Каспар и, сняв с пояса кинжал, принялся очищать залитую воском крышку. Когда он ее снял, в нос ударило знакомым горьковатым ароматом, а когда приподнял вощеную бумагу, Колумбус воскликнул:

– Да это же шоколад! Глазам своим не верю! Сколько же его здесь?!

– Я полагаю, двадцать фунтов.

– Двадцать фунтов? Да это же целое состояние! Но кто вам его доставил?

– Ну… – Каспар хитро улыбнулся, дескать, это коммерческий секрет.

– Понимаю-понимаю, – закивал Колумбус, – это не мое дело, однако мы должны немедленно доложить о наличии шоколада королевскому закупщику, этот товар входит в перечень особо важных.

– Хорошо, пойдите и доложите прямо сейчас, а мы пока вывесим объявление, что получена партия шоколада…

– Что вы такое говорите, господин Фрай! Если вы распродадите шоколад посторонним людям, местная знать не простит вам этого. Шоколад должна пить только аристократическая верхушка, а не купцы или зажиточные мастеровые.

– Не смею спорить с вами, господин Колумбус, вам виднее. Будем торговать, основываясь на вашем опыте.

– Спасибо. Ну, я побежал! А как придет королевский закупщик, так насыпайте ему шоколад в отдельной комнате, чтобы он не видел, сколько его у вас.

– А почем продавать-то?

– Десять дукатов за полфунта. Но лучше не спешите, я постараюсь вернуться поскорее и принесу аптечные весы, шоколад требует очень точного взвешивания.

И возбужденный Колумбус убежал.

– Подумать только, двадцать дукатов за фунт! – произнес пораженный Фундинул и, подойдя к жестяной коробке, потянул носом. – Похоже на полынные макушки, жаренные в сливочном масле.

Углук тоже приблизился, однако заглянуть под бумагу не решился, пораженный дороговизной неизвестного продукта.

– Ваша милость, а как его едят, этот шоколад?

– Его пьют, – сказал Бертран. Уж кому как не графу фон Марингеру было знать вкус шоколада.

– И что, очень вкусно?

– Скорее, необычно. Сейчас он чрезвычайно моден во всех аристократических домах, но, честно говоря, я бы вполне без него обошелся.

– В южных странах, где вызревают зерна шоколада, их применяют в качестве возбуждающего средства, – вставил мессир Маноло.

– Так он в зернах растет? – поразился Углук.

Из своего закутка по лестнице спустился Аркуэнон. Заинтересовать эльфа было трудно, а тут он сам подошел к жестяной коробке и осторожно заглянул под вощеный лист.


68

Примерно через час вернулся Колумбус, он привел каких-то людей, которым и продал все привезенные Каспаром кожи и шелк.

Не успели покупатели уехать, как прибыли шесть возов с первоклассными кожами, еще лучше, чем те, что продал Каспар.

Колумбус лично отпер дверь и впустил крепко сбитого бородача с бегающими глазками. Купец о чем-то с ним пошептался, потом позвал Каспара.

– Это господин Вартум из Гака, он обязан продать кожи не дешевле двух дукатов за один тюк, так велит председатель Наварро, однако если мы возьмем по этой цене, то понесем убытки, поэтому сейчас мы заключим сделку по одному дукату десять рилли, но сначала, господин Фрай, вы должны покричать.

– Покричать? – удивился Каспар.

– Конечно, господин Вартум будет кричать, что два дуката – последняя цена и он не уступит ни одной медяшки, а вы, напротив, будете требовать снижения цены.

– И что, мы придем к какому-нибудь соглашению?

– Вы вынуждены будете уступить господину Вартуму.

– А представление необходимо для тех, кто за дверью? – уточнил Каспар.

– Да, двое пасутся на другой стороне улицы, еще один – это мой сосед, что торгует смальцем и маслом, он давно помогает председателю, за это его пока не трогают.

Вернуться к просмотру книги