Выбор для Анны - читать онлайн книгу. Автор: Елизавета Соболянская cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выбор для Анны | Автор книги - Елизавета Соболянская

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

– Мой отец и леди Арабелла дружили с ранних лет. Если помните, он был вторым принцем, поэтому ему дозволялось чуть больше, чем его старшему брату. Одной из таких вольностей была дружба с дочерью первого министра двора. Они действительно просто дружили, несмотря на то, что все окружающие были уверены в том, что это любовная связь. Мой отец был старше своей подружки и относился к ней, как к младшей неразумной сестре. Так или иначе, через два года после свадьбы моих родителей, леди Арабелла призналась моему отцу в том, что она беременна. Имя соблазнителя она не открыла, что было очень странно, ведь она была знатной невестой с большим приданным и, при желании, могла успешно выйти, замуж несмотря на некоторую торопливость.

Пристальный взгляд королевы-матери стал совсем уж пронзительным, да и некоторые слушатели напряглись. Анна опустила ресницы, чтобы не кинуть на Ее Величество сочувствующий взгляд. Если даже сейчас эта величественная женщина страдает от воспоминаний, как же она чувствовала себя тогда?

– К счастью, – продолжил король, ровным тоном, словно не замечал возросшей нервозности слушателей, – мой отец оставил дневники, в которых подробно писал все, что считал важным для будущего наследника. По ряду причин он предложил леди Арабелле официально принять статус его любовницы, чтобы сохранить желанную для нее беременность и положение ее семьи при дворе. Не все приняли это. Девушке пришлось нелегко, но все закончилось очень быстро – леди Арабелла умерла родами. А вот младенец выжил. И поскольку он считался бастардом кронпринца, то получил все, что традиционно получают такие дети.

Анне стало очень любопытно, что же получают бастарды, и король не преминул озвучить секрет.

– Ребенку нашли кормилицу, а потом, когда он достаточно подрос, устроили в магическую школу за казенный счет. Да, юноша оказался магом, хотя и довольно слабым, но учился он хорошо, тяготел к искусству и в память о своей почти сестре мой отец нашел ему должность при дворе. Скромную должность младшего библиотекаря.

Девушка едва не поперхнулась. Не так уж мало получил королевский бастард.

Она помнила рассказы деда о том времени, когда он буквально выгрызал себе имя, и добивался должности при дворе. Именно в этот период будущий барон Бра обзавелся самыми страшными шрамами и приобрел привычку спать, не снимая нагрудник.

В ответ на слова короля встрепенулась Мелисса. Анна была в недоумении – почему подруга не подходит к ней и вообще сидит в стороне, словно под охраной одного из гвардейцев?

– Да, речь идет о лорде Бартоне, – король устало потер висок, словно размышляя над следующими словами, потом поднял ладонь, вызывая на ней маленький шарик чистой силы – мощь доступная далеко не каждому магу. – Клянусь своей силой, лорд Бартон не является сыном моего отца.

Шарик мигнул, подтверждая клятву. Королева-мать внезапно расслабилась, словно из нее выпустили воздух, а леди Марч взяла ее за руку и сжала, поддерживая старую подругу.

– Я не стану утверждать, что он не является мне родственником по крови, – продолжил король, поморщившись. – Имя отца своего ребенка леди Арабелла не открыла даже на смертном одре, а вся высшая аристократия нашего королевства, в той или иной степени, является родственниками. Я даже не могу утверждать, что он не имеет прямого отношения к королевской семье, ведь мой отец был младшим принцем, да и дед в то время был еще в силах. Однако, как вы все понимаете, бастард не может наследовать, если живы взрослые легитимные наследники. К сожалению, лорд Бартон отчего-то решил, что он имеет право на престол и, получив доступ к библиотеке, в которой собраны самые редкие книги королевства, принялся строить планы по свержению династии.

Некоторые слушатели вытаращили глаза, а кто-то даже ахнул вслух, не сдержав чувств.

– Тайные знания, – вздохнул его величество. – Чем дольше я живу, тем больше убеждаюсь, что не зря их так старательно прятали.

Все замерли, невольно вслушиваясь в монаршье откровение, а король пристально взглянул на маркиза и пояснил свою мысль:

– Лорд Ринкот, я отдельно благодарен Вам за то, что Вы обнаружили лампу в покоях моей сестры. Видите ли, леди Илейна несколько лет была уверена, что она…тяжело больна. Поэтому она ездила на различные курорты, опасалась рожать ребенка и редко бывала в столице. Найденное Вами устройство стало сплавом знаний лорда Цереша о магии шаманов и ловкости рук самого Бартона. Еще несколько мы обнаружили в покоях других членов королевской семьи.

Дрэйм сжал губы, вспоминая слова мага о возможностях шариков-накопителей: звуки, тени, запахи, возможно, даже некоторое движение. Сестру короля пытались свести с ума? Мужчине хватило такта оставить крамольные мысли при себе, но взгляд короля и королевы-матери подтвердил его догадки. Все остальные удовлетворились тем объяснением, которые дал король. Не давая слушателям задуматься, его величество продолжил:

– Благодаря милости короля и своей должности, лорд Бартон получил очень много знаний, которыми начал осторожно делиться с нужными ему людьми. Например, именно он еще в школе открыл отцу нынешнего лорда Клеймора, кто такие морвейны и как можно отличить дитя морского народа, вышедшее на сушу. Лорд Цереш, Вы знаете об этом?

Влад совершенно ошеломленный, измученный до пугающей черноты под глазами встал с дивана, поклонился и хрипло, словно каждое слово давалось ему с большим трудом, проговорил:

– Теперь знаю, Ваше Величество.

– Старый лорд не был морским министром, но отыскал для себя морскую ведьму и передал знания, как обнаружить и удержать ее, старшему сыну. Тот украл Вашу невесту, желая укрепить род сильными магами, а когда Вы прибыли в столицу, надеясь вернуть леди Бринн, молодой Клеймор собрался убить Вас. Расследование, проведенное лордом Хэвишшемом, доказало это в полной мере. К сожалению, тогда морской министр имел очень большое влияние, поэтому Ваш дядя не мог Вас защитить напрямую. Да и думаю, Вы бы не отказались от попыток увезти леди Клеймор, – король пристально глянул на мага и тот печально кивнул, подтверждая это предположение.

– Добиваясь Вашей высылки на Острова, герцог хотел Вас спасти, – мягко проговорил сюзерен. – Вот, возьмите, – по знаку короля Церешу подали пожелтевший конверт. – Здесь все бумаги о расследовании, а также письмо Вашего дяди. Оно адресовано Вам. Бартон сумел перехватить посыльного, поэтому Вы не получили письмо перед отправкой на службу.

– Ваше Величество, – медленно проговорил Вардэн, – где Вы нашли эти бумаги? Мы перерыли весь дом, всю библиотеку и ничего не нашли.

На лице короля расцвела горделивая улыбка:

– Королевская служба безопасности давно заподозрила заговор против династии. Поверьте, работа была длительной и нелегкой. Даже Ваш брат способствовал поискам того, кто пытался рушить основы государства. Наши агенты обнаружили личный архив лорда Бартона. Он, как отличный библиотекарь и архивариус, вел собственную картотеку с указанием всех совершенных действий и подтверждал их бумагами, которые использовал для шантажа, там были даже указаны заклинания, путающие наше расследование.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию