Око воды. Том 2 - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Око воды. Том 2 | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Сираффа приложил руку к сердцу и поклонился.

— Но она пробудилась, — усмехнулся Альберт, беря в руки чашку. — Искра пробудилась не вовремя, да?

— Да. Осталось совсем чуть-чуть. Ассиму нужно было достроить последнее кольцо, и я не хотела, чтобы этим кольцом стал ты. Тут мне нужна была помощь и поэтому в праздник Звездопада я назначила Салавару встречу у разрушенной башни в Эддаре. Я рассказала ему всю правду о проклятии. И о том, что вскоре Ассим его снимет. И я просила Салавара укрыть тебя ненадолго в Эддаре, помочь спрятать твою Искру в его прайде. Ведь на фоне огня Стрижей не так быстро можно разглядеть другой огонь. Салавар был этому очень рад. Он сказал, что встретил кое-кого, хочет жениться и исправить всё, что у него не получилось с Региной. И то, что проклятье может быть снято, стало для него отличной новостью. Он пообещал не только скрыть тебя от Ассима, но и даже признать тебя своим законным сыном…

— Что удивительно, он так и сделал! — воскликнул Альберт, потерев ладонью лоб. — Сдержал своё слово. Он написал новое волеизъявление, которым поверг в шок всех моих сводных сестёр и братьев. Он признал меня своим сыном, наследником права, прямым потомком дома Драго, и включил в Совет. Даже оставил мне какой-то охотничий домишко — неслыханная щедрость! То-то все недоумевали, с чего бы это вдруг.

— Мы с ним даже помирились, в некотором смысле, — грустно улыбнулась королева, — и я никогда бы не подумала, что он умрёт от кинжала собственной жены-кахоле.

— Тут надо сказать спасибо дяде Гасу, это он науськал Хейду и подтолкнул к этому, — Альберт встал и принялся ходить по комнате, — проклятый старый лис! Если бы не его вино, которым он вас опоил, всего этого могло и не быть.

Королева пожала плечами и произнесла задумчиво:

— Если бы не жажда Ассима, если бы не вино Гасьярда, если бы не Сиверт с его убийцами и не тот матрос в порту… Если бы я не была такой слабой… Судьбы плетутся невидимыми нитями, а мы можем наблюдать только сложившийся рисунок.

— И что теперь? — Альберт остановился напротив неё и скрестил руки на груди. — Что теперь мне со всем этим делать?

— Теперь ты должен мне помочь, — королева посмотрела на Альберта, затем на Сираффу. — Оказалось, что Кэтриона все эти годы была жива. Рошер мне соврал. Он не знал, погибла она или нет, он просто сказал мне это, чтобы я её не искала. А она все эти годы была жива! Сначала жила в семье Рикарда, а потом служила проклятому Ирдиону! И я поклялась себе, что сравняю его с землёй за то, что он отнял у меня дочь. Всё это время я готовила создание нового Ордена, а Рошера хотела сделать новым магистром. И вот снова Орден хочет отнять у меня Кэтриону. Но теперь всё будет по-другому, — она снова посмотрела на Альберта и добавила твёрдо: — Что тебе делать? Ты должен помочь спасти свою сестру.

Глава 21. Предназначение (1-я часть)

В комнате повисла тишина. Королева подошла к окну и нетерпеливым движением отдёрнула портьеру. Ночь уже сгустилась и поглотила город, и глядя на дрожащие вдали огни, она произнесла жёстко:

— В Ордене уже знают, кто такая Кэтриона на самом деле. Они знают, что она моя дочь. Магистр умер, теперь идёт борьба за его место. И в этой борьбе Кэтриона станет разменной монетой. А я не могу потерять её во второй раз!

— Ну, так выкрасть её оттуда, и всё! — воскликнул Альберт и добавил, посмотрев на Сираффу с усмешкой: — Не первый раз я краду девушек, на которых имеет виды кто-то другой.

— Это не так уж и просто, — ответил Сираффа задумчиво, — она в особой башне, не чета той, из которой мы вытаскивали тебя в Эддаре. Эту башню питает сила Источника Ордена.

— И этот Источник отравлен, — добавила королева, обернувшись, — для Врат в Сарангассе Ассиму нужны были ещё четыре колодца, которые бы их питали. Один Ассим создал в Тавирре с помощью прайда Адемаров, второй — в Астфолле, в прайде Реки, третий — в Ирдионе, а четвертый — в Драгонаре. Для завершения башни ему осталось создать завершающее кольцо, и я обещала ему последнюю жертву. И пока он ей занят, нам нужно торопиться, потому что, если он узнает, что Кэтриона жива и не воспользовался этим…

— Погоди-ка, — Альберт перевёл на королеву тяжёлый взгляд, — что значит, ты обещала ему последнюю жертву? Какую ещё жертву? И что значит «он ей занят»?

Их взгляды схлестнулись, как два клинка. Ледяная сталь и ониксовая темнота. И некоторое время они смотрели друг на друга так, что даже огонь в камине опал и затух, как будто задохнулся без воздуха.

— Это значит, что Ассим получит своё последнее кольцо, а вы станете свободны, — наконец глухо произнесла королева.

— И что это за «кольцо»? Или правильнее сказать, «кто» это кольцо? — голос Альберта тоже стал глухим.

— Это не имеет значения сейчас…

— Всё имеет значение! А знаешь, может, я просто убью этого ублюдка? Хоть бы он и мой какой-то там дед! От того, что я здесь услышал, я начинаю думать, что Салавар был не таким уж и плохим отцом. Побои можно забыть. А вот это… Это забыть нельзя! Я отправлюсь в Ашуман и просто перережу ему горло.

— Ты не понимаешь, мой мальчик! — воскликнула королева. — Он силён, и тебе до него не добраться! Но, если я выполню то, что обещала, ты станешь свободен. И Кэтриона тоже! Ты станешь королём Коринтии, и всё это закончится. Пусть Ассим правит Ашуманом, но вы будете в безопасности!

— Стану королём Коринтии?! В каком это ещё смысле? — удивлённо воскликнул Альберт.

— В самом прямом. Я всё продумала, мой мальчик. Ты займёшь место Роланда и…

Королева говорила быстро и даже немного сбивчиво, и из её рассказа Альберт понял, что Роланд не настоящий принц и даже не её ребёнок. Настоящий принц родился мёртвым. Проклятье Ассима не оставило ему шансов на жизнь. Но Сулейка вовремя подменила ребёнка, наслав морок на повитуху и смотрящих, ведь власть королевы сильна лишь тогда, когда есть наследник мужского пола. А для этого принц должен был жить.

— Да провалиться мне в пекло! — воскликнул Альберт, дослушав рассказ до конца. — И что?! Теперь ты приведёшь меня за руку и скажешь — вот он Альберт, настоящий принц?! А я даже не сын короля! Как тебе вообще такое в голову пришло?

— Нет, нет! Ты станешь Роландом. Ты займёшь его место.

— Что?! Это каким же образом?

— Сулейка все эти годы понемногу меняла его лицо, и сейчас он как две капли воды похож на тебя. Я пошлю его учиться куда-нибудь далеко, в Скандру или Тавирру, в Зафарин, в Драгонару, наконец! Он поедет постигать разные науки, а обратно вместо него вернёшься ты. Возмужавший принц Роланд…

— Большего бреда я в жизни своей не слышал, — произнёс Альберт с какой-то долей растерянности в голосе. — А ты спросила, хочу ли я всего этого?

— Но ты же станешь королём!

— Но я не хочу быть королём! Ты одержима моим спасением и этим троном, который мне не нужен! Я отказался от места верховного джарта прайда Стрижей не для того, чтобы занять трон короля Коринтии, да ещё и обманом! Какой из меня король? Силы небесные! Сираффа, ну хоть ты ей скажи, что из меня король, как из дырявого ведра кубок! У меня уже есть жена, и я не собираюсь притворяться принцем, младше себя на десять лет! Это просто… глупо. И я действительно этого не хочу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению