Мужчина не для меня - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завгородняя cтр.№ 105

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мужчина не для меня | Автор книги - Анна Завгородняя

Cтраница 105
читать онлайн книги бесплатно

— Его больше нет! — сказала Маргот. Голос нянюшки донесся будто издалека. — Вы простите меня, леди Мейгрид, но в таких волнах среди скал, это верная погибель.

Я остановилась и оглянулась назад. Порыв ветра трепал мои волосы, выбившиеся из прически, да и от самой прически остались только жалкие воспоминания. Ливень швырял в нас холодные капли, неприятно тяжелые, бьющий, словно градины, а я стояла и, казалось, не ощущала ни холода, ни боли, ничего, кроме умирающей надежды.

— Вы заболеете! — Маргот снова толкнула меня, заставляя подниматься вверх, и я неожиданно оттолкнула ее руки, жадно глядя на волны, бьющие в берег.

Если бы Льюис остался жив, он выбрался бы из моря.

По щекам потекли горячие слезы, которые тут же смыл злой дождь, а ветер, хохоча, будто обезумевший, пронесся над нашими головами и улетел прочь.

— Леди Мей? — голос Маргот утонул в его реве.

— Как я скажу Джейн, что ее сына больше нет? — произнесла вслух, а затем все перед глазами начало темнеть, и я осела на холодные камни, прямо в руки моей верной служанки.


— Да как вы посмели! — король в ярости сверкнул глазами и обрушил кулак на столешницу. — Кто позволил, я спрашиваю? — встал с места и впился взглядом, метавшим молнии, в капитана гвардейцев, несшего караул при кабинете Его Величества. Мужчина потупился и едва удержался, чтобы не сделать шаг назад. Но за его спиной стояли его люди, и он не посмел унизить себя трусостью.

— С каких это пор, скажите вы мне, лорд Нортон распоряжается в моем Дворце и в моей стране? — вопрошал с гневом Виктор.

Вернувшись сегодня из особняка, в котором король, по привычке, проводил свои будни и решал государственные проблемы, рассматривал жалобы и прочее, подвластное только его руке и воле, узнал, что кто-то этим днем имел наглость проникнуть в его кабинет, и более того. После проникновения, когда отреагировала магическая защита, вместо того, чтобы, как должно, оповестить о происшествии лично его, короля, капитан гвардейцев зачем-то отрапортовал Второму Министру Нортону.

«Что происходит?» — недоумевал король. Он вышел из-за стола и подошел к капитану. Гвардеец съежился и чуть сжал плечи под пристальным взглядом своего короля.

— Я жду объяснений! — проревел Виктор.

— Зачем же спрашивать у тех, кто не знает ответа? — прозвучал голос со стороны дверей и в кабинет короля без стука, вошел Второй Министр, лорд Эдгар Нортон.

— Вы? — произнес несколько удивленно король.

— Мое почтение, Ваше Величество, — поклонился министр. — Простите мне мою дерзость, но я принес вам хорошие новости, потому и решился вот так нарушить ваш покой и войти без разрешения.

Виктор сузил глаза, всматриваясь в склоненное лицо Нортона.

— Эти люди, — указал сэр Эдгар на гвардейцев, — действительно действовали по моему указу, но только по одной немаловажной причине. Нам надо было все сделать быстро, зато… — он улыбнулся, сверкнув глазами, — каков результат! — и распрямил спину.

— Я пока ничего не понимаю из ваших слов, Нортон, но дам вам шанс реабилитироваться в моих глазах, — и махнул рукой, отпуская капитана и его людей. Едва за стражей закрылись двери, как Виктор снова посмотрел на своего министра и в этот раз на смену гневу в его глазах застыл вопрос. — Реабилитируйтесь! — предложил король и обогнув стол, сел на свое место.

Нортон еще раз поклонился и выждал паузу, надеясь, что ему также предложат сесть. Не дождался.

— Хорошо! — проговорил еле слышно и уже громче продолжил.

— Как вы, наверное, уже знаете, этим днем в ваш кабинет вторгся злоумышленник, и я полагаю, что это вторжение напрямую связано с пропажей принцессы Мейгрид, — начал Нортон.

Виктор напрягся.

— То есть? — спросил он. — Говорите короче и понятнее! — приказал сухо.

— Если короче, то могу предположить, что знаю, где сейчас может находиться ваша дочь! — ответил министр.

Брови Виктора взлетели вверх.

— Где она? — памятуя о том, как мало дней осталось для ответа принцу Алистеру, король даже подался вперед всем телом, впившись пальцами в подлокотники кресла.

— Если прикажете, завтра же я отправлюсь за леди Мейгрид! — не желая просто так открывать свои карты, ответил Нортон.

— Скажите мне все, что знаете! — приказал король. — Вы вычислили имя похитителя?

Улыбка Второго Министра была ему ответом.

— Кто он? — прошипел Виктор.

— Я пока не скажу вам, — тихо ответил сэр Эдгар.

— Как вы смеете отказывать своему королю? — спросил с гневом в голосе Виктор.

— Если вам нужна ваша дочь, вы сделаете так, как я попрошу, а именно — дадите мне два корабля и позволите завтра, когда утихнет непогода, выйти в море, и я клянусь, что верну вам дочь! — сказал министр.

— Я и сам в состоянии сделать все это, — отрезал король. — Я приказываю вам, лорд Нортон, сказать мне место, где находится леди Мейгрид!

Лорд Эдгар чуть склонился над столом, потянулся к Виктору, сверкая глазами, словно хотел загипнотизировать своего короля. Отчего-то Его Величеству стало не по себе от взгляда министра, и он отшатнулся назад, облокотившись спиной на спинку кресла.

— Мы сейчас здесь одни, мой король, — напомнил Нортон. — Вы знаете меня так же хорошо, как и я вас. И если я решил, что в поисках пропавшей принцессы буду участвовать только я, значит, так и будет, иначе вы никогда не найдете девушку, как бы не старались.

— Вы смеете так разговаривать со мной? — возмутился Виктор.

— У меня есть причина пока не открывать вам имя похитителя, — ответил министр, — более того, я желаю, чтобы он достался мне. Вам нужна ваша дочь, а мне мой... — он запнулся и произнес спустя короткую паузу, — а мне этот человек, и я получу его. Все будут довольны, не так ли?

Его Величество мрачнел с каждым словом министра.

«За подобные речи надо платить, и платить кровью?» — зло подумал Виктор, но вместе с тем понимал, что никак не может обойтись сейчас без помощи Нортона. Ему нужна Мей. Время течет сквозь пальцы, Алистер и его отец, за спиной у которых многотысячное войско, ждать не будут. Срок подходил к своему концу.

«Я сейчас закрою на это глаза, — решил для себя Виктор, — но когда Мей вернется, я припомню Второму министру его дерзость. Да так припомню, что вряд ли он сможет повторить подобную наглость снова!», — подумал и взял себя в руки.

— Хорошо, лорд Эдгар! — заставил себя ответить Нортону Виктор. — Верните мне мою дочь, и я буду благодарен вам.

Нортон поклонился, выражая свое сомнительное почтение, в которое король уже не верил.

«Мне стоило меньше доверять второму министру!» — подумал Его Величество, а вслух спросил.

— Вам нужна моя помощь в поисках принцессы?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению