Мужчина не для меня - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завгородняя cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мужчина не для меня | Автор книги - Анна Завгородняя

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

Его Высочество бросил взгляд на рисунок.

— Это она! — просто ответил он. — Не признанная дочь нашего дорогого соседа, короля Фредерика!

Мария вскинула брови и стала пристальнее всматриваться в изображение.

— Она хороша! — произнесла женщина, спустя пару минут, после изучения девушки на рисунке.

— Хороша! — согласно кивнул принц. — Но к милому личику прилагается тяжелый характер и острый язык!

Королева пролистала альбом дальше, отметив, что более всего набросков было сделано на так называемую принцессу Мейгрид.

— Когда твой отец сообщил, что ты намерен жениться, я была удивлена и даже немного обижена, — призналась Мария, — но после он объяснил мне, что под твоим именем в королевстве Виктора выступает Байе, и я поняла, что ни о какой свадьбе моего сына нет и речи. Этот старый проходимец решил извести очередную бедную девушку.

Алистер пожал плечами.

— Матушка, виконт наш родственник. Он умен, и мы с отцом полагали посадить его на трон вместо короля-неудачника. Байе станет прекрасным вассалом, а леди Мейгрид могла бы составить его счастье и, если бы дядюшке повезло, даже родить ему наследника, уже законного даже в глазах тех, кто был бы недоволен. А как вы знаете, недовольные есть всегда.

— И что было бы с этой милой леди после рождения ребенка? Умопомрачение, вследствие которого она упала бы со стены башни, как предыдущая леди Байе? Или вылетела из седла, как четвертая жена виконта, или...

— Матушка, — прервал королеву сын, — вы преувеличиваете! Просто виконту не везет по жизни!

Королева закрыла альбом и положила его на стол принца.

— Ты прекрасно знаешь, что это не так! Сам Байе расправляется с женщинами, едва бедняжки ему начинают надоедать!

— Что поделать! — передернул принц плечами. — Такой он человек. Любит разнообразие!

Королева покачала головой.

— Мне страшно слышать подобные слова из уст моего сына, — произнесла она с печалью в голосе. — Жаль, что я не имею власти и силы, способной навести свои порядки в этом государстве!

— Слава Богам, что у вас их нет! — Алистер поднял глаза на мать. — Будь у вас такая возможность, мы прозябали бы в захудалом королевстве, крошечном и слабом.

Мария смерила сына долгим взглядом.

— Ты меняешься, мой дорогой! — сказала она спустя минуту. — И эти изменения не делают тебя лучше. Я бы хотела, чтобы ты иногда понимал, что не всегда богатство и сила делают человека счастливым! – и, повернувшись к принцу спиной, направилась к выходу из мастерской. Ее материнское сердце болело, но королева была не в силах что-то изменить.


Энтони Болтон возвращался из дворца, разъяренный как тысяча чертей, которым поджарили хвосты в пекле. Он ворвался в дом, почти швырнув в руки дворецкого трость и шляпу, бросил на пол легкий плащ и метнулся по лестнице наверх, намереваясь запереться в библиотеке. Спустя некоторое время во двор особняка Болтонов подъехала карета, из которой выбрался мужчина в черном. Слуги приняли его со всем почтением, на которое только оказались способны.

— Передайте лорду Болтону, что я бы хотел поговорить с ним! — мужчина подал главному дворецкому свою карточку и отправился следом за лакеем в гостиную, ожидать ответа хозяина дома. Добсон направился к кабинету Энтони и тихо постучал, а услышав короткое: «Войдите!» — открыл двери и перешагнул порог.

— Что еще? — несдержанно прорычал Энтони.

— К вам пришли, милорд! — дворецкий положил карточку перед хозяином на стол. Лорд Болтон уронил взгляд, а затем принял прямоугольный картонный лист.

— Лорд Нортон? — проговорил он удивленно.

— Что мне передать господину Второму Министру? — уточнил Добсон.

— Немедленно проведите его в мой кабинет и принесите нам кофе и виски, — приказал Энтони.

Добсон с поклоном удалился, а лорд Болтон упал в кресло, судорожно размышляя о том, что привело Второго Министра в его дом. Хотя... ему казалось, что он знает причину.

«Расскажу ему, раз так все обернулось! — решил молодой мужчина. — Он все равно заодно с отцом, так что предательством или изменой это не будет!» — и, устроившись удобнее, стал ждать.

Совсем скоро он услышал звук шагов в коридоре за дверью, а спустя пару секунд вошел после стука дворецкий и представил Нортона, что проследовал за ним. Одетый в свой любимый черный цвет лорд Эдгар Нортон обвел взглядом кабинет молодого Болтона и опустился в кресло напротив Энтони.

Добсон поспешно вышел, но только для того, чтобы скоро вернуться. На широком серебряном подносе он принес в кабинет хозяина кофейник, виски и коробку с сигарами. Поставил все на стол и с поклоном удалился.

Только после этого мужчины начали свой разговор.

— Я приехал сюда под одной простой причине! — сходу заявил Второй Министр. — Мне интересна та информация, которую вы были намерены сообщить Его Высочеству принцу Алистеру.

— Я так и подумал! — Энтони привстал, потянувшись к графину с виски. — Вам налить? — спросил он, глядя на министра.

— Нет, — покачал головой Нортон.

— А я, с вашего позволения, выпью! — Болтон плеснул в один из бокалов крепкого напитка и снова опустился в кресло.

— Кофе, сигару? — предложил он, стараясь быть любезным хозяином. Но сэр Эдгар снова покачал головой.

— Говорите, Болтон, если вам есть что сказать. Я человек занятой, и у меня есть дела, которые требуют своего внимания!

Энтони улыбнулся, а затем кратко пересказал все то, что услышал от своей жены. Нортон слушал внимательно, а затем попросил:

— Вы не могли бы пригласить сюда вашу супругу, леди Болтон, чтобы она подтвердила ваши слова!

— Вы мне не доверяете? — почти обиделся молодой мужчина.

— Ну, что вы! — заверил Болтона министр. — Просто думаю, что леди Болтон могла что-то упустить из виду. Поиски принцессы важны для всех нас. Принц Алистер поставил определенные требования, и я намерен выполнить их в положенные сроки, а леди Одри вполне может помочь мне в этом!

Энтони не совсем знал, как именно, но его рука потянулась к колокольчику, и спустя минуту на звон пришел лакей, чтобы узнать, что требуется господину лорду.

— Пожалуйста, найдите леди Болтон и попросите ее прийти в мой кабинет! — приказал слуге Энтони.

Лакей поклонился и вышел, а мужчины переглянулись.

— Жаль, что вашего рассказа не услышал наш дорогой принц! — заметил сэр Эдгар.

Энтони не мог не согласиться с подобным утверждением. Правда на мгновение ему показалось, что в словах лорда Нортона прозвучал сарказм.

Когда Одри пришла в кабинет мужа, то увидела рядом с ним мужчину, которого едва знала.

— Дорогая! — голос Энтони тек медовой рекой, и леди Болтон ответила улыбкой, решив поддержать игру мужа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению